跳到主要內容區塊 :::
:::
  •  559
  •  0
  • FB圖示
  • line圖示
敘述台東縣土板村之除喪儀式,由部落耆老講述排灣族除喪之文化與禁忌,以達到文化傳承之目的。
TIME:

  • 字幕列表
  • masalu ta su paputarivakan ta nia vuvu ta nia aljak a ti kuljelje
    謝謝祢賜予平安,予我們的子孫、我們的孩子ti kuljelje
  • saka aicu a qiman a sipangtjengtjez
    那麼,這份前來的福氣
  • imaza sikikatekuteku ta ti amen a inadjuq na nia kaka a ti medrang
    在我們失去這個弟兄之後還有這份福氣,對此我們很感恩、謙卑
  • masalu sakamaya tja nusun a nia kama a na 平安 a tja umaq
    謝謝祢始終如此賜予我們家裡平安
  • pai, ku pavai a su qaviaqan. sa su papuluqemi tikuljelje
    讓我將您的手倒入(聖水),好讓您為(kuljelje)祈求福佑降臨。
  • ui ku pacucunan, saka tiakenay a cemaca.
    是,我有在看。由我幫您倒(聖水)。
  • saka ti sun ku vuvu
    我疼愛的子孫呀
  • ku pu papuluqemay tua linanaw na naqemati a siljamcamcau, siljamcamcau ta su zeliyan siljamcamcau ta su valung
    我賜福於你,上帝的恩典,除去你的辛勞,潔淨你的心靈
  • saka na 平安 sun a yu a djemedje tu qadaw tu cavilj angata.
    而且每天、每年都是平安的
  • kakamayamayan na su kikateku ta na sepacengceng tua tja sintuludjan a na i qinaljan.
    在部落遇到任何悲傷的事,你也仍然如你過去那樣謙卑
  • ulja ku papuluqen tja nu sun a ku vuvu ??
    我的子孫我祝福你??
  • aicu a tja nuri!
    這個哩!
  • ulja mun a sepualang a kakedrian
    讓你們孩子們了解除喪這件事情
  • aicu a semupuljuan
    所謂的「除喪」呢
  • azua cinunan marevuci a sema cemeceml a mapuljat
    所有的勇士會爭先恐後地前往山林去(找尋獵物)
  • maljaljuvaq a kitima pinavaian nua naqemati
    並期待著天主/創始者 將薦選誰可以得到這個為喪家除喪的福份
  • ljakua, naqemati nu ayaitjen
    可是,所謂的天主
  • avan azua a ti kama i medrang a e avan azua napapisepi namaitazua kakudan nua tjaucikel nua ramaljenmaljeng avan ti kama i medrangn a napapisepi tua cinunan tu tima za pavaian tua namaya tucu
    是亡者林老先生託夢指定由哪一位獵人得到這個任務、責任—這是老人家轉述的傳統規則
  • ljakua azua nu saruananga tua sikudakuda ni kama i medrang tua kemudanga se namaya tucu
    我們都信任林老先生的為人處事
  • tjalja kudralan tjalja kemudan na na masalu itjeng a mapuljat tua kinaikacauanan ni kama i medrang
    所以今天我們得到了這個最高階級的獵物,是因我們肯定林老先生在世時的所作所為
  • namaitazua nu tjasaluan tjaimadju
    我們就是那樣的信任他
  • sa pavaian tu za ti keljelje za lja giring
    所以他就指定獵人kuljelje,來自giring家族
  • ui lja giring mun 王麗雲?
    對嗎王麗雲 你們是giring嗎?
  • auna nu namaitazua
    所以這樣
  • timun a mareka ku aljak mareka ku vuvu
    你們這些我的孩子、孫子們
  • ulja mun a sepapaulingau
    希望你們能夠理解
  • au aicu a semupuljuan a namaitazua
    這個除喪的儀式 是因為
  • marekutj azua namaya tjai kama i medrang
    林老先生會擔心我們家裡的人會遇到困難或是不好的事情
  • a tja tjasineqetjanga tu pasaliu itjen a i qumaqan
    雖然我們已經將他安放(安葬), 可是他還是會擔心
  • lja ti tjen a i qumaqan e rarupuravan itjen a kemud tjen marekutj tu pasaliu itjen aya
    因為他擔心我們家的人會犯錯
  • au kiniljuvak cu tua tjararu pasalivan
    所以趕著在我們家裡人犯錯之前、在還沒遇到困境之前
  • tua namaya tucu
    就得到這個獵物 (意思是今後即不必避諱參與其他喜慶場合了)
  • au a sikadrusa avan a masiaq mun nu izua nu akagami nu izua nu kemudanga a vaik a cangka a kemuda aya
    第二點就是,萬一你們收到(喜事的)邀請函你們會不好意思去參加
  • azua nu tjevuta kasemupuljuan a kemuda
    如果這個除喪的儀式來了之後
  • inia katjenamasiaq
    我們就不用擔心、不用不好意思
  • sinupuljun anga itjeng
    已經為我們除喪之後
  • maqati anga itjeng aya
    我們就可以參與各種活動
  • au avan sika namaitazua nua ramaljemaljeng
    所以祖先們有這個傳述
  • izua susu izua kakudanan
    讓我們了解這個除喪的意義
  • au nusauni nu temekel itjen tja pasenain ti kuljelje
    所以待會我們喝酒的時候,我們要請獵人kuljelje唱歌報戰功
  • ulja semupuljupuljuan nu semenai ti kuljelje
    因為他是在為我們除喪,所以他唱歌以後
  • semenaitjeng a mapuljat
    我們大家都可以唱
  • au avan a zua na semupuljuan avan azua na semupuljuan
    這個就叫做除喪,這個就叫做除喪
  • ulj nu ika tjeng a semenai
    如果我們沒有唱歌
  • anema sinisupuljuan
    他為我們的除喪還有甚麼意義?
  • anema tja situlu a qivu tua mareka tja kaka a mapuljat
    我們如何將除喪文化傳承下去?
  • au namaitazua lja mareka ku vuvu ti tjen a mapuljat
    我的子孫們,還有各位,除喪就是這樣
  • sikana sepualang tua semupuljuan
    讓大家都明白除喪的意義
  • mun lja semupuljuan lja anema nu keljang tu namakuda imi?
    其實當你們說到「除喪」時,你們並不知道其中的含義
  • avan nu ku sika imaza a tjemaucikecikel a nalemangeda tua e ramaljemaljeng
    而我有聽過老人家傳述,因此在這裡向大家說明
  • au timun a nia mareka ku e ku kaka mareka ku vuvu
    所以各位弟兄姊妹、子孫們
  • ti tjen a mapuljat tisun a mamazangiljan
    我們大家,還有你,頭目
  • iniaka tjen a masiaq iniaka tjen a marekutj
    所以我們不用再擔心,不用再害怕
  • linuvak anga zua za urika tja pasaliu inayatucu anga nua tja kaka tja kama a ti 林春源
    因為我們的兄弟、我們的長輩林春源已趕在前頭為我們設想
  • sinipavai anga ta cinunan sa kana masu linuvakanga zua tja na nakuiakuianan a kemudanga
    他已經交代了獵人為我們除去困境
  • sarika iniaka namarekutj a iniaka namasiaq
    所以不要再擔心不要再害怕
  • u~i dikiru anga itjen a semenai dikiru itjen a kemuda
    我們已經可以唱歌歡樂
  • namaitazua saka aicu semenai itjen nusauni
    所以等下唱歌的時候
  • pasenaian a sangasang a cinunan
    我們要請獵人先唱
  • aicu a senai a mapuljat satjeka hugaraka, hagaraka nga itjen
    之後我們大家再唱再歡樂,我們就歡樂了
  • maitazua kakudan nua semupuljuan
    除喪的意義就是如此
  • nu pinatalaqanitjen aya ramaljemaljeng 一個月、幾年都沒有ay
    前輩們的傳述說,如果沒有這樣的福氣與恩寵,即便過了一個月、幾年,都不會得到這個獵物
  • neka namaya tazua
    就是如此
  • ljakua ljengi tjaljetjaljen na kisasipu itjen sa tjevuta namaya tucu a 那麼那麼大的 aulja tjaljavulungan tua sacemel tua kemudanga
    你看很快的在追思的這一天,就迎來了這麼大而尊貴的獵物
  • kalevau lja kukaka
    開心吧兄弟姊妹
  • kalevau lja vuvu,kalevau lja mamazangiljan a titjen a mapuljat
    開心吧孫子們,還有頭目,你們所有人
  • ulja tjen a izua sakamaya ana hugaraka ana maleva tjai kuljelje au
    讓我們在這裡替kuljelje來慶幸來歡樂
  • nusauni tjakitekelai a mapuljat ti kuljelje
    所以等一下我們大家來敬酒給獵人kuljelje
  • 一個一個去喝;一個一個去唱歌
    一個一個去喝;一個一個去唱歌
  • uljatjen a matazua nusauni
    所以我們應該要這樣
  • tjakesain anga cu
    把這個獵物拿去煮吧
  • au aza ku kinivataqananga
    因為我已經問過獵人(關於這個獵物的情形)
  • azua nu nia satjezen iniaka tjen a maya pupacikel aya . amin
    他回說: 那個送給你的不用再退回來了(意思是獵物全數歸與我們。我只需要
  • a zua tjasi patjumatjumalj niamadju a sipasucikelen a gaugaven nia madju
    收回去稟告山神的部分就好了。
  • urika namaitazua au timuna mareaku e ku aljak a ti mamazangiljan
    所以你們,我的孩子、頭目和各位們
  • a ljakisun sepualang a ljaki mamazangiljan iruka sun a sepualang tua semupuljuan
    雖然你是頭目,你必定也不知道除喪的意義
  • ?? titjeng a mapuljat , uljamu a na nakemeljang a mapuljat
    ?? 我們大家,希望你們能夠了解
  • au anema kusi pakaliyau a kialjavaran
    所以我不用說太多
  • namayatazua
    就這樣
  • avanu tjasi kalevaleva a cinunan
    所以我們真的為獵人感到開心
  • nu ljuvaqen a tjapasaliu a kemudanga
    因為他趕在困境之前給予我們福氣
  • azua ku kai anga
    以上我所說的所講的
  • pai pacucuni puqezilji
    請你們看,請你們觀察
  • nu izua macai a kemudanga nu remaketj neka lja na semupuljuan inika na gemalac
    有些人去世,有時候沒有人給他們除喪、沒有人呼喊(打不到獵物)
  • kanapinatalaqane aya ramaljemaljen
    別人對我們沒有好意,老人家這麼說的
  • au namaitazua ljuvaqem nitjeng 那麼大的 tjaljavulungan tua taj ta sacemel
    所以很慶幸地,趕著來到的是那麼大那麼高尚的獵物
  • ljengi tjalja masaluan tjai kuljelje
    看看 我們來向kuljelje高興 道謝
  • au anema kusipakaliyaw
    我不多說了
  • lja ulja ceperaku a kirimu sa kesai a kirimu ui
    請趕快分解就拿去煮獵物。是的
  • au lja aicu tjasi u qapu tjasiqapulu a semupuljuan tjasi qapulu
    然後我們的分法是以林老先生的父母家、主人為先
  • kalevau a i salang ljemuvak e tja pasaliu ti kuljelje
    你好好安息吧,平安已經藉著獵人kuljelje趕來
  • ilja masalu ri lja vuvu imaza itjeng a tjaratjumatjumaq
    我們各個當家在這裡向祖靈們感恩
  • ilja maya uri kisanekuya katemetemu sakamaya a kukaka
    你不要失望,你安息吧
  • ilja pacuni ya mareka tja vuvu marevuci a paqaljai
    你看祖靈們都趕著重視你
  • ilja ulja sune a saigu a tjemaucikel nu ui angata turi seqaqivu sun
    如果真的有和祖先見面的機會,請你好好為我們轉述(人間現況)
  • kuljeljelj a, a djemumak tu sipuljuan tja nu itjen, tja gaugavau sa tja kalevai.
    kuljelje捕獲為我們除喪的獵物,讓我們充滿喜悅地接受吧 !
  • ilja kalevau a i salange, ljinuvaq anga a nia pasaliu.
    請你歡喜吧,平安已經趕來
  • ilja ikasu sini patalaq tjaljemetjem a puraketj
    你沒有私心,這是理所當然,你應當如此
  • ilja pacuni amen lja mapuljat, tu nia levan e tu cinunan
    我們大家為了這個獵人很高興
  • ilja a sanukaizua na seljenguaq, maya maluljai a su pasucikel
    安息吧!別為了給我們好的東西而辛苦
  • ilja a maya sa maljimalji yu su inatjuq a men a rarupasalisalivane
    請你不要見怪我們,你所留下的我們都是很會犯錯的人
  • a ma kusi pazulju e ki maitazua sakamaya a ku senay
    那麼我就不多說了,我的歌唱就到這裡
  • ilja masalu a nu vuvu tjara nu rinanau cu
    我很高興你們所指定給我
  • ilja masalu lja ca tja vuvu nu ki nu paqenetjen a nu vuvu
    感謝祖靈們,你們記得我這個子孫
  • ilja ki tjara nurinanau e kamainang e masalu sakamaya
    感謝你們指定我,不論如何謝謝你們