跳到主要內容區塊 :::
:::
  •  552
  •  1
  • FB圖示
  • line圖示
說明尖石鄉地區, 前後山部落祖先的遷徙史. 並以古調來吟唱.
TIME:

  • 字幕列表
  • sasan soni qani ga, nyux mwah i hmkangi magal cikay squ
    今天早上,有個為了尋找獲取
  • gaga na qu lluhuw na qu itaʼ Tayal ka Syobhong qa ga
    秀鳳為了泰雅古調吟唱的傳統,
  • nanu yasa qu ka kira qani ga ,
    所以在今天,
  • musa maku i sqtuxun mwah i gmbang kmal cikay squ,
    我將要為這個主題來說一些,
  • kwara ka zyaw na gaga lmuhuw ka lluhuw ka itaʼ Tayal ga,
    所有有關泰雅族古調吟唱的所有傳統,
  • aringan nya ga anay maku i sʼaring squ rʼtung balay nqu linhogan ga
    一開始,我來簡短的吟唱一段,
  • keʼ bnkis hya ga ini naha say ma
    祖先流傳的話,是不會說成
  • anay maku sʼagal cikay squ rʼtung na lmhuw iyat yasa qu kkal hya ki
    我來拿一段簡短的古調,說法是這樣,
  • kkal hya ga anay maku sʼagal squ rʼtung nqu linhogan ga,
    說的時候,會說我要取簡短的一段旋律,
  • imi i keʼ theluw hya ga, anay maku sagal squ rʼtung nqu linghogan ga
    中文的意思是說我取一小段的吟唱的這個旋律,
  • anay maku i saring squ ryax soni qani ,
    作為今天的這個採集的所有的開始,
  • qwas qani hya ga qwas nqu nisan mkitaʼ mkkitaʼ ga,
    這首吟唱的歌謠是剛認識的,
  • baha hmswa itaʼ Tayal hya ga,
    因為我們泰雅族人,
  • nisan mkkitaʼ ga ini mtnaq kwara qu keʼ kkal ka bbyaqan ga
    剛剛認識,每一個地方的口音不同,
  • hmswa gi te qutux maha ni kinbaq su ga
    因為 首先若是你所熟悉的
  • gluw su qutux qalang qani ga
    在同一個部落裡,
  • ana su ini anay i krahuʼ kmhkuy ga
    即是沒有鉅細爢遺的
  • kmhquy i mlamuʼ squ son maka giwan ka nyux su mosa uwah i
    繞著圈圈來講述
  • pcbaq squ lpyung i laluʼ nqu squliq ka mosa su spqwas qani ga,
    藉吟唱來向親介紹你所要說的名字
  • qani qu te qutux te sazing hya ga te sazing ga ,
    這是第一個 第二個是...第二個是,
  • nanu yaqu ka kinbaq su,
    就是你所知道的,
  • iyat su kinbaq, te sazing ga iyat su kinbaq ga,
    不是你不知道的,第二個是你不認識的,
  • keʼ theluw ga iyat su kinbaq ga, minkitaʼ simu mqutux ru sazing , ru...
    中文的意思是,不認識的但是 或許有一兩次的見的機會 但是...
  • iyat yasa son mha ka baqun maku iyal ay squliq qasa, iyat rwa,
    不是指說 我非常的認識的人,不是喔,
  • iyat yasa qu puqing nya ga,
    不是這麼說的,
  • ana su kinbaq ga iyat simu i phzinays i mopuw qaraʼ ka keʼ ka pincisal mamu ga,
    就算認識但是你們所聊的話沒有超過10句的意思
  • anay makuʼ sluhuw cikay
    這個聊天沒有聊出10句的這種 是生又是陌生的這個 這樣的歌意
  • o ~~~~kiya sasan soni i ~
    喔~~在今天早上~~
  • kin ~na~~ bin~lloqan~ wagi~~
    在太陽剛剛升起的時候
  • o ~~pin ~na ~holan ~cintngan su roziq su ka
    在這個你所看見的,
  • sinsyaqan wagi sasan ki
    早上燦爛的太陽下
  • nyux taʼ galan pspung sa kwara
    有我們所取得的
  • ta qu ~~rawin ~~~maku ka Syobhong soni ~~~nyux tehuk
    看到我的妹妹秀鳳到來,
  • sa uwan nya mamuʼ squ keʼ na Tayal soni qani wah~
    來到這裡採集我們泰雅語,
  • kin na bilan ~~~sa qoyat sinbilan bkis taʼ Tayal
    泰雅族祖先所留下來的
  • in_ngugan squ sa huway yabaʼ taʼ utux ki wiy ~
    來承襲祖靈的遺留下來的聲音
  • o ~~nanu sa ga~~~asiy taʼ siy pmmuʼ pmnglung squ kwara,
    喔~~所以~我們要將想法連結在一起,
  • huway sinbilan na bnkisan taʼ Tayal
    感謝泰雅族祖先所留下來的,
  • qwas qani hya ga nyux kmal maha nyux sqani rawin ga, rawin maku i Syobhong baha hmswa gi
    這首歌,是因為講述我的親人秀鳳在這裡,
  • nyux mtzyaw rmruw squ laluʼ na Tayal ru rmuruw keʼ ka kkal nqu bnkis ta,
    在從事推動泰雅族語及語料的採集工作
  • ru soni qani ga singusan nqu puqing qu sasan soni ga,
    及在今天一開始的語料採集中
  • nyux mwah hmkani cikay squ a...gluq nqu hkuy ka lluhuw na bnkis taʼ Tayal ga,
    今天來是為了採集傳承泰雅族古調,
  • nanu yasa qu wal maku i sagaw i sluhuw cikay ,
    所以我先開始吟唱了一小段
  • ru~kahul squ gaga taʼ Tayal ga lmhuw qani hya ga iyat kinqeri ga qani ,
    從我們泰雅族的古調的傳統 不是可以小看的
  • qani hya ga mtnaq squ keʼ ga
    這個就像是說話一樣
  • mtnaq squ keʼ ka nyux mosa i kkal squ bnkis ga
    就是像話一 向祖先訴說
  • qani mtnaq nqu keʼ ga ana naha sluhuw ga
    這跟說話一樣,雖然是用吟唱的方式,
  • giwan nqu keʼ ka nyux naha i spqyuʼ iyat ga nyux naha skal ,
    就像他們在敘述 或者是所訴說的
  • ana naha skahul squ lmuhuw ga
    即是他們是用吟唱的,
  • Tayal hya ga iniʼ kbsyaq ga,
    泰雅族人 (講話)是不會很長
  • maha siy ktukiʼ kmal keʼ Tayal nanu yan knan nyux maha qani pqyuʼ ga
    如果一直說著族語的話 就像是我現在這樣的敘述
  • iniʼ kbsyaq ga, ini kbsyaq qu zikang ka pinsalan nyaʼ
    聊天的時間不會很長
  • ga~lmuhuw qani ga nyux qutux qu puqing nya ga
    但是 吟唱是會有一個主題的開始
  • keʼ myan Tayal kmal hya ga, insunaʼ maha,
    在泰雅語所說的 是氣息的意思
  • baqun taʼ lmuhuw iyat ga, mqwas iyat ga hmwaw ga
    我們所知道的吟唱 或者是歌謠 或者是吶喊
  • qani ga nyux mras insunaʼ qu nyux maras,
    這些是氣息在帶著的
  • 不管是古調或者是呼喊或者是唱任何一首歌曲
  • insunaʼ ga
    泰雅族會講說 氣吼
  • rʼtung isunaʼ su ga mosa rʼroq rgyax ʼsan su ga,
    你的氣息很短,你所到達的山是很矮小的
  • iniʼ klokah isunaʼ su iyat su pttaʼ katuʼ maga,
    你的氣不長 你無法到達山頂
  • nanu yasa qu bnkis ga mqwas ga son naha sluhuw ga
    所以祖先 唱的時候 他們為什麼用吟唱
  • son naha ini kahul squ keʼ ga
    為什麼不是從說話
  • qani hya ga nyux pspung nanu sa la pspung squ insunaʼ ga,
    這個是為了要比這個氣息啊
  • mtnaq squ nyux mkaraw rgyax
    就好比是在比爬山一樣,
  • lokah su ga pgleng su ru plaqux suʼ
    你很強 就會領先 就會贏
  • ru pttaʼ su katuʼ su hya
    你就會到達山頂了
  • ga iniʼ klokah insunaʼ suʼ ga aw i qutux balay lxyux ka babaw llyung gong ga
    如果 你的氣不夠強 當然 如果只是一座河邊的山丘
  • pttaʼ su kya lga ini su thozyay isu hya la
    你的能力只能到達那裡就已經沒氣了
  • nanu yasa qu ka pqzyuʼ kin kmal qani hya ga ini ktwa hinriqan qu insunaʼ sa
    所以 在敘述還有說話 不會花費多大的氣息
  • pqzyuʼ kin kmal qani hya ga, ini ktwa hinriqan qu insunaʼ sa,
    談天聊天或者是純粹講話這種語氣呢 他花盡這個內在身體的那個氣吼
  • isuna qani hya ga, ini pira wal su hinriqan,
    這個氣吼,可能...用不到多少,可是...
  • maha su nyux pqzyu ini ga lmuhuw ga,
    可是你在敘述或者是用吟唱得過程當中
  • maki qu rʼusu hngyanghbaw na hngyang ru kinhelaw nya,
    他就有分那個重音 輕音 包刮那個唱歌的速度
  • kin hlawan nqu qwas ga,
    歌謠所包含的
  • qani hya ga, pqing ggalan qu spngan ,
    這些是拿來作為依據的
  • ru teʼ sazing lozi ga nanu qu son maha lmuhuw qani ga
    第二個是 什麼是吟唱
  • lmuhuw qani ga, cingay qu lamuʼ nya ga,
    至於吟唱 含有很多的意義
  • nanu qu llamuʼ nya ga
    它有哪些意義呢
  • wayal qutux qu bbyaqan keʼ ga
    他是有一種說法的,
  • nyux makuʼ sʼagal binbrwan maku ga, baha blaq mkkariʼ lga
    我是引用我所寫的 怕萬一說錯了
  • maki teʼ qutux qu nanu son maka qwas ga,
    有一種我們叫歌謠 到底什麼叫做歌謠啦
  • te qutux hiya ga iyat qwas Tayal
    一種是 非族語歌謠
  • te sazing ga nanu qu son maka llamu qu qwas lmuhuw qani hya ga
    第二是 我們為何會說吟唱代表許多意義
  • teʼ qutux hya ga kahul squ min i benkyoʼ nqu son maka si te siy say hmkasay squ qani ga,
    第一種是 是從所謂的學者的研究
  • payat qu llamuʼ nya ga, qwas ka iyat i nyux naha ssyun kkyalan ga,
    在他們的研究中 他們分別舉出四個類別
  • teʼ qutux hya ga, nanu sarwa iyat qwas Tayal ma nanu qu son iyat qwas Tayal qani hya
    第一 他們說不是屬於歌謠類 為何說不是泰雅族語歌謠
  • qwas qani hya ga swaʼ naha ison mha iyat qwas Tayal ga
    這類別的歌謠 為何不算是泰雅族語歌謠
  • piyang nya ga spiyang nya ga, nyux i kblazyun lozi ga
    主要是 他們會再重製
  • siy naha gariʼ sa rʼtung balay nqu hkuy hngyang tayal ru twangan naha lozi suruw nya lozi
    他們只有截取一小段的族語聲音然後加入到他們的歌曲
  • nanu yasa son maka iyat qwas Tayal ,
    所以說 這不是族語歌謠,
  • te sazing hya ga binkgan qu zyow ka minkenkyu ga
    第二是 是從研究中來分類
  • qwas Tayal qwas Tayal qani hya ga, maki lozi qu son maha qwas bnkis,
    族語歌謠 這種的族語歌謠,有一種又是他們所謂的祖先的歌謠,
  • ru qwas Tayal son naha misu qani ga kinbalay uzi, tnwang uzi
    他們所謂的族語歌謠是現代新創的 是現代加以創作的
  • ru qenu qu qwas balay nqu bnkis hya ga nanu yaqu ka wal maku i stakuy mqwas qu ʼringan ga,
    什麼才是真正的古調 就是我剛開始所吟唱的
  • ru qutux lozi ga nyux naha i cinbcyan lozi kmal maha
    然後又有一種是 他們又有另一種的說法
  • qwas lmuhuw qwas bnkis ki qwas lmuhuw qani ga, qenu nyux iniʼ ptnaq ga
    古調吟唱,祖先的所吟唱的 它們不同的地方是什麼
  • kun mitaʼ ga, mtnaq kwara
    在我的看法都是一樣的,
  • siy naha siy say maha qwas bnkis ini naha baqiy qu imi nqu qwas ka nyux spqwas bnkis ga
    他們把它歸類為古調 是因為他們不知道老人們所唱的是什麼意義
  • yasa siy naha say mha qwqas bnkis la
    就只好說是古調
  • ru balay balay nya qani qu son maha ka qwas lmuhuw qu Tayal
    然而 這才是真正的泰雅古調
  • baha hmswa lmuhuw qani ga, iniʼ naha hmciʼ mwah mqwas ga
    因此 吟唱這件事呢是不隨便來唱
  • nanu siy ki baq su mqwas,
    必須你會唱
  • ru siy ki baq su mwah i kayket squ zyawow ga zyaw ka pikatan ga,
    而且 你必須是會處理相關爭執的事情
  • iniʼ su qbaq mwah kayket qu zyaw ga iyat su nbah thuyay lmuhuw uzi
    你不會調解處理事情 那你也不會是會吟唱的人
  • ru qutux lozi hya ga qwas mzyugiʼ son naha ga
    還有一種 就跳舞時候的歌謠
  • qani hya ga qwas qu ppziʼan nqu llaqiʼ meʼa su yan ni zywuaw na smye
    這一種是 孩子在遊戲的歌謠 就如在提親的時
  • ru smqas qu zyuwaw smiʼ laluʼ nqu llaqiʼ ga gani,
    還有慶祝孩子要取名字的時候
  • ru lozi ga, qwas spiyang lhugan hiya ga,
    另外 在吟唱最重要的是
  • nanu qu ka te qutux hya ga, zyuwaw nqu psqzyuʼ ga,
    就是在教導事情
  • nanu qu son Tayal psqzyuʼ hiya ga,
    泰雅族稱教導事情是什麼
  • laqiʼ ka iniʼ ktuqiʼ ru siy giway mrye squ skaʼ nqu tuqi qnxan ga,
    孩子不循正途 在人生道路上蹉跎
  • yan nani qu lelaqiʼ mutux naha sʼagal squ qwas ru wahan naha psqzyuʼ uzi
    像這樣的年輕人 就會用教導的口吻來糾正他
  • nanu yasa qu ka cinbcyan nqu qwas lmuhuw qani ga, cingay balay,
    所以吟唱的類 真的很多
  • maki uzi qwas kneril ay ga~iyat kneril mqwas ay
    也有一種是屬於女生的歌 但不是女孩子唱喔
  • sqqwas naha ga, spqwas naha sa kneril ga
    是為女生來唱的歌
  • meʼa su yan ni myangi mnbuʼ yaki ru laqiʼ ka musa oyomay ngasal squliq ga
    像是長輩長久臥病或是女孩要嫁人時
  • ru iyat ga laqi nanak wal oyomay squ ngasal squliq ru~
    或者自己的女兒要嫁到夫家時
  • trang i trang squ mosa mwah i nanu sa rwa melaqiʼ ga
    當女兒分勉後
  • aring a mosa i zik pumaʼ ga, zik pumaʼ ga pqwas naha uzi,
    回娘家求祝福前 也會吟唱
  • nanu yani qu son maka qwas lhhugan nqu Tayal
    這就是泰雅族古調吟唱的範疇
  • ru~qutux lozi ga, puqing nqu sinyusan na lmuhuw qani ga
    還有 古調吟唱最主要的因素是
  • te qutux hya ga inlungan, nanu qu son inlungan hya ga
    第一種 是心境 為什麼會說是心境呢
  • te qutux ga, zyuwaw na smye nanu qu qwas ka puqing uwah naha te qutux ga smye
    第一是 有關於提親的事 來提親時 拿來溝通的根本就是吟唱
  • ru~te sazing hya ga nanu pqwas naha ga melaqiʼ ,
    其次所吟唱就是有後代(生孩子)的時候
  • ru~te cyugal hya ga smiʼ laluʼ iyat ga sinlaluʼ ga
    第三是 取名字或者是命名的時候
  • ru ~te payat hya ga smyus gi mgaga
    第四是祭儀時
  • iyat ga qani ga, puqing ka sluhuw naha uzi
    這也是拿來主要吟唱的事項
  • ru~te magan hya ga nanu nqu ka mwah i sinbalay ka cinʼqwan ga,
    第五種是 發生爭端尋求和解時
  • keʼ Tayal maha cinʼqwan hya ga ssaxa squliq ki squliq ka nyux i mssayuʼ ga yasa qu son mha cinʼqwan ga
    在泰雅語說得罪是人 是人與人之間有了爭執的時候 這就是所謂結仇
  • ru~qutux lozi hya ga qwas qani ga, piyang balay na pqing nya ga
    還有一個主要的原因是
  • nyux mwah i kmal squ puqing ka kinhulan nya, te qutux,
    是要說明他的祖居地 這是其一
  • te sazing hya ga, mwah i ...mwah akasiy squ bnkis ga, pqing qu bnkis naha
    第二個 是來...來尋親的 尋找祖先的根源
  • mwah akasiy squ puqing nqu kinhulan naha ga iyat ga puqing bnkis naha
    來尋找祖居地 或者是他們的祖先
  • mutux maki qu keʼ Tayal kkal naha maha , sami ga qutux niqan
    泰雅人會說 我們是一個家族
  • sami ga qutux llyung iyat ga, sani ga qutux kyoray son naha ga
    我們是一個流域的 或者說我們是兄弟姊妹
  • kyoray keʼ gipun hya ga, mtsswe ga, mtsswe sami nanak, qani squ uwah naha mqwas uzi
    kyoray是日文兄弟姐妹的意思是 會以自家兄弟稱來吟唱
  • ru qutux lozi hya ga, nanu sa rwa mwah i pngsaʼ squ qpzing
    另一種是來分享他們的能力
  • kya qu bnkis baq iyal lmuhuw ru baq iyal hmkani ka kkyalan ga
    有些老人很會吟唱 很會找主題來吟唱
  • qani son naha a~ iyat kiinqeri na bnkis bnkis qani ga baq balay
    這就是所謂的 有智慧的長輩 很棒的人
  • muluw iyal kkyalan ru muluw iyal keʼ ga, muluw iyal bbyaqan qu kkal nya ga
    很會論述及敍述的事情頭頭是道
  • ya qani son mha iyat kinqeri na squliq ay ima ima ...mamaʼ qani ga, baq balay lmuhuw
    這就是所謂的不同凡響的人 是哪一個 哪一個叔叔很會吟唱
  • ru~qutux lozi ga mbbiq lmuhuw ga nanu qu son maha mbbiq lmuhuw qani hiya ga
    還有 就是相彑吟唱 什麼叫相互吟唱呢
  • mqwas ga mkal squ zyaw pinkatan ga nanu qani puqing ka son mha ʼwah nha smbalay
    若是雙方有爭端 吟唱就是來調解雙方爭執的基礎
  • mzʼa su mwah smye ga,
    就如要去提親時
  • maha saku musa smye ngasal squ squliq ga,
    如果我要去向那一家去說媒時
  • maha kya qu laqiʼ naha krakis ga,
    如果他們家有年輕的孩子,
  • nanu qu uwah maku mqwas kun hya ga
    我會這樣吟唱的,
  • mwah ku mqwas qu laqiʼ myan mlikuy sami hya,
    我所要唱的是我家的男孩子,
  • nanu qu skal maku ay blaq balay laqiʼ myan mlikuy qani,
    我所要說的是 哎~我家有一個男孩子非常的好
  • lmotux balay qnzyat mtyzyuwaw ru cingay qinbahuw nyaʼ
    很勇敢 也非常的勤勞 有很多的莊稼
  • qani qu uwah maku lmuhuw squ kya qu krakis ka nyux mosa szyon ka aki galan inaʼ ga,
    這個是我到那個女孩家 或者是想要將她娶回來當媳婦時所吟唱的,
  • ru yabaʼ nqu kneril qani iyat nya yutas ga smyuk,
    然後女方的爸爸或是爺爺會回應
  • maha naha i ngisan maha ay maha naha baqun cinngasal maku qutux squ kisit balay qu ngasal ga
    如果他們很捨不得 或是他們知道我的家庭是一個非常窮困的家庭
  • iniʼ naha swaliʼ i pʼuwah squ ngasal myan qu laqiʼ naha kneril lga
    他們不同意讓他們的女兒嫁給我們家時
  • mutux naha sqhut nanu qu spqwas naha qa ga laqiʼ kneril qani ga, iniʼ naha biqi blaq squ keʼ,
    會阻止 在吟唱的內容就不會給女孩子好聽的話了
  • nanu mqwas ga, qutux squ qilang iyal laqiʼ myan qani
    所以 在唱時會說 我們的女孩是一個非常懶惰的小孩
  • ana i mkaraw wagi ka nyux i psyax kcyan yasa trakaʼ tukah nay mʼabi naʼ
    即使太陽都曬到她的屁股 她還是屁股朝天的睡覺
  • mutux maha kya mqwas ga
    他們會這樣唱
  • iniʼ naha biqi squ blaq nqu keʼ ga
    不會給很好聽的話
  • imiʼ nya qani ga te i mgye qu nyux aki mwah smyay qani maha
    意思是 希望來求婚的能夠知難而退
  • ru ~maha naha szyon qu laqiʼ maku mlikuy ga,
    如果他們很喜我們家的兒子,
  • maki uzi qu muci ka sinyukal maha aw ay yan qani balaq mamu mlikuy ga
    又會有另一種的回應說 好 像這麼好的男孩子
  • laqiʼ myan kneril qani ga, blaq balay uzi
    我們家的女兒 也是非常的乖巧
  • baq iyal tminun baq iyal kbalay qwo Tayal baq balay smiʼ tmmyan
    會織布 很會釀山地酒 也很會做醃肉
  • ru ~baq babaly i sayri squ ngasal ru~
    很會整理家務
  • baq balay qnzyat balay ana musa i tmubux i trkis ga,
    非常的勤勞也會種植小米
  • ungat i kneril qalang myan qani qu hmzinas hya
    部落的女孩沒有一個可以超越他的
  • mutux naha i strahu iyal qu kneril qani ga
    他們會很稱讚這個女孩子
  • yan qani lga, nanu mosa blaq qu pinkyalan myan rru
    像這樣 我們會談的非常的順利
  • snaga squ sazing sinnyaqan qu wagiʼ lga, ru musa i spkal txal lozi
    等到再過了兩天 會再去拜訪一次,
  • kmal txal qani lozi lga smyay qani lga mwah kmal pʼaras la
    談完這一次了之後 這個親事 就會談到嫁妝了
  • nanu qu paras ga nanu yaqu naha ay ~musa oyome ngasal qu laqiʼ kneril ga
    嫁妝會有些什麼 就是,要出嫁之前女方的家裡
  • simu ka kneril ka nyux ngasal yayaʼ yakiʼ ru swagi ru inaʼ ga,
    你們女方的媽媽、奶奶或者是弟妹或媳婦,
  • laxi zngi ki aring sqani ru tehuk squ ʼʼosaʼ ngasal squliq qu laqiʼ kneril qani ga
    不要忘了 從現在開始到女子出嫁前
  • ʼragi mwah i tminun qani ka rasun nyaʼ ngasal squliq ga,
    要幫忙織布 這是要帶去對方家裡的
  • ragiʼ i tminun palaʼ ru lukus ka iyat ...iyat ssyaqan nqu lpyung squ ʼsan nya maha,
    幫忙織布匹還有衣服 不會讓親家笑話
  • kwara qani ga mosa naha skahul squ rinnuhuw kwara,
    所有的這些 都是來自於吟唱
  • nanu yasa squ ka lmuhuw son maha ka Tayal qani ga ini ptnaq
    所以 泰雅族的吟唱是不一樣的
  • pucing nya qutux lga nanu qu sinngusan muhuw qani ga
    還有吟唱最後的目的是
  • mwah i ʼmyu inlungan ga
    是來改變人的心
  • nanu qu ʼmyu inlungan qani ga nunu yaqu ka maha kya qu cinʼqwan ru cmi nya
    什麼叫做改變心態 就是如果他們有了罪過
  • keʼ ni Gipun ga cmi ga maki qu cmi nya ga
    日文裡所謂的罪 就是有了罪
  • aki nya wahan qmwax ru aki mtasaw ilungan nya maha
    就應該將它洗滌或者是讓心清淨
  • qani uzi qu teʼ mtzyuʼ ka iwan i puqing ka iwan i puqing ta uwah lmuhuw nqu son maha bnkis qu itaʼ ka Tayal
    這個是第六個 也是泰雅族長輩吟唱的主要原因,
  • ru ~yunyow nqu qwas lmuhuw qani tʼaring balay ga tʼaring su lmuhuw ga
    這些古調吟唱的程序 在當你要當你要吟唱的時候
  • te qutux ga musa naha phtgun ga, minkahul saku inu, nunu sa ga
    第一個 先要講的是 我是來自於哪裡 為什麼呢
  • pinsbkan nqu bnkis maku ga kahul inuʼ qani qu qsʼun naha
    我的祖先的發源地 來自哪裡 這個是要先的說的
  • te sazing hya ga, puqing kinhulan
    第二是 我故鄉的根源
  • yunyow nqu lmuhuw qani qutux hya ga minkahul saku inuʼ sami ga ulah nqu ima
    吟唱的先後順序 我從哪裡來 我們誰的系統血源
  • te sazing lga, puqing nqu kinhulan ima laluʼ yutas maku qani squ pqwas naha ru~
    第二個 我祖居地 我的祖父叫什麼名字 先會來吟唱
  • qutux hya ga ...qutux lozi ga sami hya ga Mrqwang iyat ga sami hya ga Knaziʼ
    另一種是 我們是馬里光或者是基納吉,
  • sami hya ga Klesan, qani squ yunyow nqu qwas maha lmuhuw qani,
    我們是南澳地區 這個就是所謂吟唱的順序
  • ru~te payat hya lga, qenu qu puqing krahuʼ nqu burak myan ga, burak myan qani spqwas naha,
    第四種 什麼是在我們部落裡最重要的 他們就拿來會吟唱
  • pucing nya lga yasa qu kmal maha bnkis maku ga, ima mzeʼa su lalu maku ga, Tinting Payan
    最後的時候 就會講到我的祖先 就如我的名字Tinting Payan,
  • yutas maku ga Tahus rwa Payan Tahus qani qu pucing ka spqwas ru ~
    我的爺爺是Tahus Payan Tahus 這個就會是吟唱的最後主題
  • pucing balay pucing lga nanu yaqu ka mwah i sinbalay la mqwas qwas sinbalay
    最後最後的吟唱 就是談和解的事了
  • qani qu piyang puqnig yunyow nqu lmuhuw nqu Tayal, mhway simu kwara
    這就是泰雅族古調吟唱的先後順序 謝謝你們