- 123
- 0
- 字幕列表
-
masepatj a sangasan a mamaza i 大成最先到大成的有四個人
-
sa然後
-
ka mangtjez azua tiamadju sema maza nu tjumaq ui當他們回到部落
-
azua kinava niamadju na masan vaquan他們穿的都是新衣服
-
nama cingki azua sinikava niamadju ui他們穿的衣服變得很乾淨
-
a nia sikavakava kasicuayan ta kakedriyan amen我們小時候所穿的衣服
-
na kemasi zua itau nia kinimicukukan是以物換物
-
sa kemasi tazua haikiu aza nia sikavakava還有從救濟中獲取的
-
a mangtjez tiamadju kasi maza i lizuk azua tiamadju ui他們從部落來到都市
-
a nakarakudakuda imaza i kuba來到工廠工作
-
nasasanguaqan a kinavan穿的衣服都很漂亮
-
azua quvalj niamadju inurubaku他們的頭髮都有抹油
-
qinalev azua quvalj sa inurubakui namayatucu抹油然後就像這樣往後梳
-
sasanguaqan angata sa非常的漂亮
-
ka pacun aken saljinga aken我看了之後我也想要
-
saka izuazua nia ku 同學 a madrusa我有兩個同學
-
a nia seljaseljang我們的同伴
-
ma ku pacunan tiamadju sasanguaqangta kinavan niamadju ui我看到他們所穿的衣服很漂亮
-
na sasanguq azua mudingan 都有刮臉很乾淨
-
saka azua quvalj inurubaku saljinga ken頭髮有抹油,我很羨慕
-
vaik aken a kitjavililj ku ayain a ku kama ui aya我跟我爸爸說我想跟隨他們
-
ui sau vaiku a kitjavililju ayain aken mangatjez anga ken a mama(za)他說好,你去跟隨他們,所以我就回來拿東西
-
ini anan ka men a mangtjez那時候我們還沒有說要來
-
maru tazua mangtjez sun a pusaladj lja好像當時你是過來幫忙的
-
inika maljuyuc na tazua ui 我還沒有 inian a mangtjez水災那個時候,我還沒有過來
-
ini anan ka sun mangtjez lja tiaken a imaza你還沒有來,只有我在這裡
-
sika na mangtjez sun a pusaladj tjanu aya所以你過來幫忙
-
pusaladj aya幫忙
-
a pusaladj?幫忙?
-
ui izua za tu su sipavavai tu ta su nilingidjelj tjanuaken pavai sun ta 200塊 paqiyat sun是的,你把領的錢給我,我給你200塊之後,你高興的叫了
-
pavai tu 200塊給我200塊
-
tazua ui ka venli tua kava那時候我拿去買衣服
-
vaik aken a venli ta kava ku pavai ta 200塊我拿200塊去買衣服
-
drusa idai aya sun tasu sinipavai你給了我200塊
-
manguaq很好
-
izua ku siveli ta udung我有錢去買麵條
-
bulay ta sikim ta si 流行可以追流行很好
-
ui ta kava siveli ta kava對,可以買衣服
-
a tje anema tazua這要怎麼說
-
kitjukuda anga men ta ku kaka我們從我哥哥分出來
-
ki tjukuda anga men ta ku kaka pai我們從我哥哥分出來住,然後
-
semanaya men tua kucu我們製作鞋子
-
malang amen ta kucu patje unem a cavilj azua nia aljak我們製作鞋子到我們的孩子六歲就
-
ui pasa izua nuain ita (anema zua vencik) yucing送到(那是什麼字)幼稚園
-
ui pasazuain anga ta yucin對,送去幼稚園了
-
avan anga然後
-
pasemalavan aken tuizua sengesengan i 大成 ui他就告訴我,可以去大成工作
-
vaik aken a mazua i ta...我去那裡做...
-
cemulju ta kuka殺雞的工作
-
sane kaizua anga a karakudakuda a patje tucu然後我就在那裡工作到現在
-
avan a saqetju aken ini aken a alapen ui niakuba因為我生病了,工廠就不錄用我了
-
nu vaik amen a keman tua bisun如果我們去吃米粉
-
nu vaik amen a keman nu vaik amen a pacun ta iga如果我們去吃東西去看電影
-
maka zidingsiyasiya men我們都是騎單車,
-
那時候 neka nan nu utuby tazua那時候沒有摩托車
-
maka zidingsiyasiya men izua nu djemavac amen imazaza i 永康那時候我們都是騎單車,有時我們走路到永康這裡
-
nu vaik amen a ma 台南 maka zidingsiyasiya men sa如果我們去台南,我們騎腳踏車,然後
-
nu keman amen matevetevelj amen a keman我們吃都是聚在一起吃飯
-
sa nia macidilj a pavai ta valjitjuq然後由一人先付錢
-
saka nu然後
-
matevetevelj a keman sa macidilj a pavai tua nia kinanan a valjitjuk sa我們一起吃飯然後一個人付我們吃的錢
-
nu aza na siniki valjitjuk 就 paisu我們一起用的錢valjitjuk就是paisu(北排灣的錢)
-
azua nu mangtjez anga men ui我們回來之後
-
nia ui nia teveteveljen anga azua nia kinanan我們收集所有的飯錢
-
sia nia qaruqaruti a mapuljat我們平均分攤所有的錢
-
nia pangapangaljen a penuljat我們大家一起平均分配
-
tua zua a nia kina imazan ui那時候我們住在這裡的人
-
namarasurasudj amen angata我們非常的團結
-
kudakuda mun nu masulem到了晚上你們在做什麼
-
manu mangtjez amen a kasi kuba我們從工廠回來
-
pavanaw amen sane kiramata ayu sane我們先洗澡然後
-
pavanaw amen sa kiramata洗澡
-
sane kaizua itua nia kakatataqedan然後我們在自己的房間
-
inika men a vaik a macasaw我們不會出去
-
a nu madjaljun anga kipazeliyulj發薪水的日子到了
-
maqati amen a macasaw我們可以去外面
-
azua kakedriyadriyan anan amen a vavayavayan我們這群年輕的女生
-
saka marekutj aman我們害怕
-
saka neka nia zidisiya而且我們沒有腳踏車
-
我們 ti kaka qaqacan anga izua zidingsiya niamadju我哥哥年紀較大,他有自己的腳踏車
-
maqati a matainang可以去台南
-
maqati anga ma tjumaljiqaca nu vaik他可以去很大的地方
-
sa anema還有那個什麼
-
macaqu pacun ta iga會去看電影
-
sa izua pacun ta iga uta也有去看電影
-
nu venli tjen tua kava如果我們要買衣服
-
inika manu izua tja kava tja kinasaljingan我們想要的衣服沒有現成的
-
vaivaik itjen a pasan kava我們要去訂做衣服
-
pacaqis sa製作衣服
-
kanu izua nu taniciu a taqiljas ui有一周或一個月的工時
-
pasemalaw tiamadju pangtjezu a malap他們會告訴我們再過來拿
-
ui 他會對 他會
-
pasemalaw tiamadju tu makudakuda a sinsanayan他們會告訴我們甚麼時候做
-
alapu anga pangtjez a paljilji aya lja過來拿過來看看
-
paljilji 有沒有好來看有沒有好了
-
inianan kaqacuvung還沒有完成
-
a inianan kaqacuvung還沒有完成
-
pangtjezu nu tje makudakuda aya uta有時候也會叫人甚麼時候再來
-
inika mapasusususu pinenetjan tjai niamadju有時候沒有按照他們說的做
-
izua nu 一年啊 qacuvungi有時候一年才完成
-
izua mazua sisangasang zuma zua pi tjai有時候優先做別人的
-
avan tja kinatjenglayan niamadju他們就是喜歡那樣
-
avan tja vavulungan ui sisangasang semanaya最優先製作年長者的衣服
-
nu vaik iten a sema zua izua ui inianan aya有時候我們去看看衣服好了沒,結果還沒
-
inianan qaqacuvung pangtjez azua nungida aya auta還沒有完成下次再來看
-
saka tua zua nu izua tja kava masalu anga itjen因為當下拿到衣服很開心
-
tja si itung tjen tjasi pakasaljingaljinga然後穿起來炫耀
-
tja sinipa sinipasankava訂做的衣服
-
kanu mangtjez itjen tja sikapasatja ka izua anga我們回來後可以互相比較
-
tja sipakasaljingaljinga tua zuma穿去炫耀給其他人看
-
tja sini pa訂做 kava這是訂做的衣服
-
pitazuazuain cua ku sinipasanaya我請人訂做的
-
pida qiljas sanayanaya要花幾個月做好
-
izuanan nitjen a pasemalamalaw tu kasi還會叫我們介紹
-
kasi nua xxx lizuk inuanan aya平地哪裡還有在做
-
喔 maka pazangal izua aya有的很貴
-
madjulu azua aya有的很便宜
-
avan a za 價錢的問題啊這是價錢的問題
-
nu pazangal azua如果很貴
-
pazangl azua 就是表示好很貴的就表示好
-
bulabulay a sinanayan製作的會比較好看
-
madjulu zuanan如果很便宜
-
inika linukuz沒有很珍貴
-
cinapel手工縫補的
-
puita aken a pasan kava izua 台北 ui有一次我在台北訂做衣服
-
nia sikava我們穿上衣服
-
ui nu izua inika nu tjasipaqayan ui如果沒有先試穿
-
ika na za sedjaljep而且不合身
-
mumalj修改
-
mumalj a putjelu lja我修改三次
-
izua nu kudral a imaza 沒有說很合有時候這邊很大
-
nu inika na sedjaljep ui mumalj mumalj如果衣服不合身就要一直修改
-
izua nu na kudrual a imaza maitucu如果這邊比較大,像這樣
-
mumalj a palja nu就修改到哪裡
-
kudral azua ku ubi izua ui inika我的皮帶太大
-
inika ma aya siuc a ta ui mumalj腰不合就要修改
-
mumalj mumalj一直修改、一直修改
-
inika manu nu tja sipasanaya我們不能重做
-
nu mangtjez vaik tjen a patja sema zua我們回來後再去那邊詢問
-
inika manu namaqacuvung anga結果還是沒有做好
-
izua nu tja sipaqayang ini a maqati mumaljen anan uta niamadju有時候試穿不合適,他們再一次修改
-
izua inianan za qacuvungi auta有時候還是沒有做好
-
pangtjez zua anga nungida pangtjez zua anga nungida他們會訂時間叫我們過去看衣服
-
saka tazua tja sisangas a pavai aya因為那時候一定要先給
-
azua那個
-
(No Record)你那個
-
valjitjuq 才是 pavai a pakasangas要先付錢
-
inika不能
-
inika maqati a nu tja lapen a tja sipavai不能去拿的時候才付錢
-
nu inianga su pangtjez如果你不回來拿
-
a maitazua tauki nuaya老闆那樣說
-
inianan su pangtjez su sipasanaya aya你訂做完衣服,卻不來拿
-
tima uri ku pavelian taicu那這件衣服我要賣給誰
-
mazua sinipa sedjaljep tjanusun已經為你量身訂做了
-
(No Record)就是你訂的嘛
-
sinipa sedjaljep tjanusun saka iniaka su pangtjez為你量身訂做了,你又不來拿
-
tima anga kusi pavelian我要賣給誰
-
(No Record)所以
-
nu vaik tjen a pasankava如果我們去訂做衣服
-
sipavaian a tja valjitjuq nu pakasangas要先付錢
-
saka nu tjasazuain然後去店家
-
izua nu inika na setjaljep如果不合身
-
izua nu inika na mamaw ta tja vinarungan ui如果和我們的需求不一樣
-
a tja pacun anan zua pacun sinipaka看來看去就跟老闆說
-
pacuali azua a nimadju ui 好好 aya就跟他的一樣好了(老闆說:好)
-
nu tja lapen anga inka namaytauzua ui拿到衣服後,結果跟所描述的樣式不一樣
-
izua nu masudram itjen angata sikamazua tjapinavayan anga ta valjitjuq當下很失望但也沒辦法,錢已經先付了
-
tja alapen sa the vaik a只好拿著衣服默默地離開
-
salan amen a izua na pakisankuya我們自認倒楣
-
masan kina maljimalji有時會情緒很不好
-
qadjaw ti matu izua nia salasaladj a macidilj印象中我有一個同伴
-
matjalaw timadju ui inika nama他很生氣因為做的(衣服)不合
-
ika namapasusu a sinanayan ui做的(衣服)不合他的要求
-
sivuljuq a pasa aya就往那邊丟
-
tazua那個
-
a一
-
likezalj爐灶
-
nu vaik itjen a mamaza izua ta a nia satjezan ui我們到車站的時候
-
maretimaljimalji sa tja kakudakudan a izua cua都市的生活習慣都和我們不同
-
a kumalji lizuk parang uta都市的平地人也不同
-
maretimaljimalji a kakudakudan aza sika tja kaian uta ui說法也不一樣
-
nu qivadaq itjen tua djalan如果我們要問路
-
nu inika tjen a kemaljan如果我們不知道
-
inika tjen a tja tjemumak絕對找不到
-
azua timaljimalji a si那個講法不同
-
kipasemalavan a sikitjakaian a kacuayan nu uri vaikitjen以前回覆的說法不一
-
nu inika tja tinavak inika tja kemaljan如果沒有習慣就不會知道
-
inika tjen a tjemumak我們找不到
-
saka nu qaqivu ta ngadan ui我們問名字
-
(No Record)那個蔣清勇
-
(No Record)你認不認識 aya
-
(No Record)不知道 aya
-
au situluk situluk kina pasazua然後往那邊指
-
vaik tjen a kacuin tjen a pasa qimen帶我們去派出所
-
kacuin itjen a pasa qimen sa帶我們去派出所
-
kavan anga azua 大人 na pasemalaw tjanuitjen然後由警察大人帶我們
-
katua但是
-
nu qivqdaq itjen ta ngadan ui如果我們問名字
-
你問那個 ti pugu a saljingan你問那個蔣清勇
-
喔 izua azua azua aya在那裡、在那裡
-
mazua nu當..
-
mangtjez amen a mazeli我們工作
-
nu nakipusengesengan amen ui很累的回來
-
nu namazeli amen如果我們很累
-
mangtjez amen a ma aya回到處所
-
singelit amen tjumaq我們會想家鄉
-
na mazeli amen saka我們身心疲乏
-
sinapaqetelen amen nuaya ui我們不被看好
-
neka 電 那時候 neka nga nia kakivangavangan那個時候沒有電、沒有什麼娛樂
-
izau itjen a masudjusudju我們聚在一起閒聊
-
a ma...(無中文紀錄)
-
masasasasa互相安慰
-
masasasasa itjen tua tja安慰我們
-
satjelung a ta tja varung ui沉重的心情
-
izua temekel itjen tua我們會喝一些
-
na temekel tazua喝那個
-
a si kisasasasa aya itjen 互相安慰互相安慰的飲料
-
kanu pacun aken tu tazua 外勞 tucu現在我看到外勞的時候
-
nu izua nama tevetevelj tiamadju當他們聚在一起
-
saka izua tu ta 在 qemauqauqaung ui然後在一起喊叫
-
(No Record)我就會那個感同身受
-
ka kemeljan aken ai~tauta我知道
-
aku pinatagiljan mamaw ta taicu剛來的時候也是這樣
-
azua na setjukuda itjen tua tja qinaljan我們離開部落到外面生活
-
因為我們以前 a ta sicuayan以前
-
inika tjen a casacacaw 啊我們沒有到外面
-
我們都是 izua tjen itjumaq我們都在家
-
nukarakuda itjen matevetevlj itjen在一起工作
-
nu masulem如果天黑
-
izua neka 以前沒有電視啊!我們(無中文紀錄)
-
tja kinagaduan在山上
-
neka沒有
-
neka 電視沒有電視
-
quvutjen a aya關掉
-
azua tja dingki ta ljauljaw aya itjen ta電燈、石油燈
-
(No Record)石油燈
-
quvutjen azua tja ljauljaw nu aya熄滅石油燈之後
-
kataqedu kataqedu ayaitjen nu我們就去睡覺
-
a sicuayan saka nu以前
-
maqacuvucuvung tjen vaik a kivangavangan我們長大後,就會出去玩
-
tia kalin tua tja qalialian找我們的朋友
-
a si pacucun anga ta ku kama tjanuaken tuazua那時候我爸爸一直觀察我
-
sika maretimalji anga tja ziday tucu但是現在時代不一樣了
-
kumalji a namakuda pasa salilim pangtjez zua tjumaq不管多晚都要回家
-
maya siuljay i casaw aya na ku kama不要在外面過夜,我爸爸這樣說
-
azua niaken a kinemenem ta maitazua ku matjaljaljak我思考我父母親講的那些話
-
nu pasemalaw tjanuaken常常告誡我
-
kumalji a namakuda pasa salilim不管多晚,無論如何
-
pangtjezu sakamaya na tjumaq taqed maya siuljay aya都要回家睡覺,不要在外面過夜
-
maya siuljay i casaw不要在外面過夜
-
pangtjez sakamaya tja tjumaq taqed ayain aken amayatazua無論如何都要回家睡覺,他這樣跟我說
-
ku ayain aku aljak我跟我的孩子說
-
inika taqiljas siuljay i casaw不到一個月,就在外面過夜了
-
malji anga a zidai時代不一樣了
-
malji anga a zidai aya時代不一樣了
-
ui nu pacunan amen a nu qivu za parang tjanuamen 番仔 番仔 aya平地人看到我們就說我們是番仔
-
a tjukuku 還比較好外省人還比較好
-
a tjukuku nu qivu tjanuamen 山地人 aya外省人叫我們山地人
-
(No Record)山胞 山胞 aya
-
sika nu qivu a parang 番仔 aya ta qivu tjanuamen平地人叫我們都叫番仔
-
saka nu vaik amen a macasaw tuazua ui那時候我們外出
-
nu casaw amen tuazua我們在外面
-
namaciuciur amen我們要一起行動
-
inika maqati a macidicidilj不能一個人外出
-
aya tu macidicidilj如果一個人外出
-
pangulen會被打
-
ui tuazua ui那個時候是這樣對不對
-
pangulen amen nua pairang平地人會打我們
-
(No Record)我們
-
ta tuazua na seqadilj na semutulutj amen angata mazua當時我們很辛苦而且窮困
-
ui sinapaqetelen amen a pairang平地人很小看又鄙視我們
-
sika manguaq tjukuku ui還好外省人對我們比較好
-
tjukuku aya itjen ta 外省人我們說tjukuku是外省人
-
aicu a tjukuku這些外省人
-
nu tja kinemenem mazua na kemasi tailiku tiamadju mamaza i Taiwan如果我們仔細想想,他們從中國大陸來到台灣
-
saka tiamen a kemasi gadu amen a semamaza而我們是從山上來到這邊
-
mecevung amen mamaw a na 我們都是出外人我們相遇在這裡
-
nakitjukuda men tua nia tja qinaljan a mamaza i lizuk a我們離開部落來到都市
-
a kivaljitjuq aya men kipaisu aya mun我們說kivaljitjuq(賺錢)就是你們說kipaisu(賺錢)
-
mangtjez a men kivaljitjuq來這裡賺錢
-
saka nu vaik amen a macasaw inika men a maqati a macidicidilj只是我們外出不能一個人
-
maciuciur amen我們是一起行動