跳到主要內容區塊 :::
:::
  •  123
  •  0
  • FB圖示
  • line圖示
TIME:

  • 字幕列表
  • masepatj a sangasan a mamaza i 大成
    最先到大成的有四個人
  • sa
    然後
  • ka mangtjez azua tiamadju sema maza nu tjumaq ui
    當他們回到部落
  • azua kinava niamadju na masan vaquan
    他們穿的都是新衣服
  • nama cingki azua sinikava niamadju ui
    他們穿的衣服變得很乾淨
  • a nia sikavakava kasicuayan ta kakedriyan amen
    我們小時候所穿的衣服
  • na kemasi zua itau nia kinimicukukan
    是以物換物
  • sa kemasi tazua haikiu aza nia sikavakava
    還有從救濟中獲取的
  • a mangtjez tiamadju kasi maza i lizuk azua tiamadju ui
    他們從部落來到都市
  • a nakarakudakuda imaza i kuba
    來到工廠工作
  • nasasanguaqan a kinavan
    穿的衣服都很漂亮
  • azua quvalj niamadju inurubaku
    他們的頭髮都有抹油
  • qinalev azua quvalj sa inurubakui namayatucu
    抹油然後就像這樣往後梳
  • sasanguaqan angata sa
    非常的漂亮
  • ka pacun aken saljinga aken
    我看了之後我也想要
  • saka izuazua nia ku 同學 a madrusa
    我有兩個同學
  • a nia seljaseljang
    我們的同伴
  • ma ku pacunan tiamadju sasanguaqangta kinavan niamadju ui
    我看到他們所穿的衣服很漂亮
  • na sasanguq azua mudingan 都有刮
    臉很乾淨
  • saka azua quvalj inurubaku saljinga ken
    頭髮有抹油,我很羨慕
  • vaik aken a kitjavililj ku ayain a ku kama ui aya
    我跟我爸爸說我想跟隨他們
  • ui sau vaiku a kitjavililju ayain aken mangatjez anga ken a mama(za)
    他說好,你去跟隨他們,所以我就回來拿東西
  • ini anan ka men a mangtjez
    那時候我們還沒有說要來
  • maru tazua mangtjez sun a pusaladj lja
    好像當時你是過來幫忙的
  • inika maljuyuc na tazua ui 我還沒有 inian a mangtjez
    水災那個時候,我還沒有過來
  • ini anan ka sun mangtjez lja tiaken a imaza
    你還沒有來,只有我在這裡
  • sika na mangtjez sun a pusaladj tjanu aya
    所以你過來幫忙
  • pusaladj aya
    幫忙
  • a pusaladj?
    幫忙?
  • ui izua za tu su sipavavai tu ta su nilingidjelj tjanuaken pavai sun ta 200塊 paqiyat sun
    是的,你把領的錢給我,我給你200塊之後,你高興的叫了
  • pavai tu 200塊
    給我200塊
  • tazua ui ka venli tua kava
    那時候我拿去買衣服
  • vaik aken a venli ta kava ku pavai ta 200塊
    我拿200塊去買衣服
  • drusa idai aya sun tasu sinipavai
    你給了我200塊
  • manguaq
    很好
  • izua ku siveli ta udung
    我有錢去買麵條
  • bulay ta sikim ta si 流行
    可以追流行很好
  • ui ta kava siveli ta kava
    對,可以買衣服
  • a tje anema tazua
    這要怎麼說
  • kitjukuda anga men ta ku kaka
    我們從我哥哥分出來
  • ki tjukuda anga men ta ku kaka pai
    我們從我哥哥分出來住,然後
  • semanaya men tua kucu
    我們製作鞋子
  • malang amen ta kucu patje unem a cavilj azua nia aljak
    我們製作鞋子到我們的孩子六歲就
  • ui pasa izua nuain ita (anema zua vencik) yucing
    送到(那是什麼字)幼稚園
  • ui pasazuain anga ta yucin
    對,送去幼稚園了
  • avan anga
    然後
  • pasemalavan aken tuizua sengesengan i 大成 ui
    他就告訴我,可以去大成工作
  • vaik aken a mazua i ta...
    我去那裡做...
  • cemulju ta kuka
    殺雞的工作
  • sane kaizua anga a karakudakuda a patje tucu
    然後我就在那裡工作到現在
  • avan a saqetju aken ini aken a alapen ui niakuba
    因為我生病了,工廠就不錄用我了
  • nu vaik amen a keman tua bisun
    如果我們去吃米粉
  • nu vaik amen a keman nu vaik amen a pacun ta iga
    如果我們去吃東西去看電影
  • maka zidingsiyasiya men
    我們都是騎單車,
  • 那時候 neka nan nu utuby tazua
    那時候沒有摩托車
  • maka zidingsiyasiya men izua nu djemavac amen imazaza i 永康
    那時候我們都是騎單車,有時我們走路到永康這裡
  • nu vaik amen a ma 台南 maka zidingsiyasiya men sa
    如果我們去台南,我們騎腳踏車,然後
  • nu keman amen matevetevelj amen a keman
    我們吃都是聚在一起吃飯
  • sa nia macidilj a pavai ta valjitjuq
    然後由一人先付錢
  • saka nu
    然後
  • matevetevelj a keman sa macidilj a pavai tua nia kinanan a valjitjuk sa
    我們一起吃飯然後一個人付我們吃的錢
  • nu aza na siniki valjitjukpaisu
    我們一起用的錢valjitjuk就是paisu(北排灣的錢)
  • azua nu mangtjez anga men ui
    我們回來之後
  • nia ui nia teveteveljen anga azua nia kinanan
    我們收集所有的飯錢
  • sia nia qaruqaruti a mapuljat
    我們平均分攤所有的錢
  • nia pangapangaljen a penuljat
    我們大家一起平均分配
  • tua zua a nia kina imazan ui
    那時候我們住在這裡的人
  • namarasurasudj amen angata
    我們非常的團結
  • kudakuda mun nu masulem
    到了晚上你們在做什麼
  • manu mangtjez amen a kasi kuba
    我們從工廠回來
  • pavanaw amen sane kiramata ayu sane
    我們先洗澡然後
  • pavanaw amen sa kiramata
    洗澡
  • sane kaizua itua nia kakatataqedan
    然後我們在自己的房間
  • inika men a vaik a macasaw
    我們不會出去
  • a nu madjaljun anga kipazeliyulj
    發薪水的日子到了
  • maqati amen a macasaw
    我們可以去外面
  • azua kakedriyadriyan anan amen a vavayavayan
    我們這群年輕的女生
  • saka marekutj aman
    我們害怕
  • saka neka nia zidisiya
    而且我們沒有腳踏車
  • 我們 ti kaka qaqacan anga izua zidingsiya niamadju
    我哥哥年紀較大,他有自己的腳踏車
  • maqati a matainang
    可以去台南
  • maqati anga ma tjumaljiqaca nu vaik
    他可以去很大的地方
  • sa anema
    還有那個什麼
  • macaqu pacun ta iga
    會去看電影
  • sa izua pacun ta iga uta
    也有去看電影
  • nu venli tjen tua kava
    如果我們要買衣服
  • inika manu izua tja kava tja kinasaljingan
    我們想要的衣服沒有現成的
  • vaivaik itjen a pasan kava
    我們要去訂做衣服
  • pacaqis sa
    製作衣服
  • kanu izua nu taniciu a taqiljas ui
    有一周或一個月的工時
  • pasemalaw tiamadju pangtjezu a malap
    他們會告訴我們再過來拿
  • ui 他會
    對 他會
  • pasemalaw tiamadju tu makudakuda a sinsanayan
    他們會告訴我們甚麼時候做
  • alapu anga pangtjez a paljilji aya lja
    過來拿過來看看
  • paljilji 有沒有好
    來看有沒有好了
  • inianan kaqacuvung
    還沒有完成
  • a inianan kaqacuvung
    還沒有完成
  • pangtjezu nu tje makudakuda aya uta
    有時候也會叫人甚麼時候再來
  • inika mapasusususu pinenetjan tjai niamadju
    有時候沒有按照他們說的做
  • izua nu 一年啊 qacuvungi
    有時候一年才完成
  • izua mazua sisangasang zuma zua pi tjai
    有時候優先做別人的
  • avan tja kinatjenglayan niamadju
    他們就是喜歡那樣
  • avan tja vavulungan ui sisangasang semanaya
    最優先製作年長者的衣服
  • nu vaik iten a sema zua izua ui inianan aya
    有時候我們去看看衣服好了沒,結果還沒
  • inianan qaqacuvung pangtjez azua nungida aya auta
    還沒有完成下次再來看
  • saka tua zua nu izua tja kava masalu anga itjen
    因為當下拿到衣服很開心
  • tja si itung tjen tjasi pakasaljingaljinga
    然後穿起來炫耀
  • tja sinipa sinipasankava
    訂做的衣服
  • kanu mangtjez itjen tja sikapasatja ka izua anga
    我們回來後可以互相比較
  • tja sipakasaljingaljinga tua zuma
    穿去炫耀給其他人看
  • tja sini pa訂做 kava
    這是訂做的衣服
  • pitazuazuain cua ku sinipasanaya
    我請人訂做的
  • pida qiljas sanayanaya
    要花幾個月做好
  • izuanan nitjen a pasemalamalaw tu kasi
    還會叫我們介紹
  • kasi nua xxx lizuk inuanan aya
    平地哪裡還有在做
  • maka pazangal izua aya
    有的很貴
  • madjulu azua aya
    有的很便宜
  • avan a za 價錢的問題啊
    這是價錢的問題
  • nu pazangal azua
    如果很貴
  • pazangl azua 就是表示好
    很貴的就表示好
  • bulabulay a sinanayan
    製作的會比較好看
  • madjulu zuanan
    如果很便宜
  • inika linukuz
    沒有很珍貴
  • cinapel
    手工縫補的
  • puita aken a pasan kava izua 台北 ui
    有一次我在台北訂做衣服
  • nia sikava
    我們穿上衣服
  • ui nu izua inika nu tjasipaqayan ui
    如果沒有先試穿
  • ika na za sedjaljep
    而且不合身
  • mumalj
    修改
  • mumalj a putjelu lja
    我修改三次
  • izua nu kudral a imaza 沒有說很合
    有時候這邊很大
  • nu inika na sedjaljep ui mumalj mumalj
    如果衣服不合身就要一直修改
  • izua nu na kudrual a imaza maitucu
    如果這邊比較大,像這樣
  • mumalj a palja nu
    就修改到哪裡
  • kudral azua ku ubi izua ui inika
    我的皮帶太大
  • inika ma aya siuc a ta ui mumalj
    腰不合就要修改
  • mumalj mumalj
    一直修改、一直修改
  • inika manu nu tja sipasanaya
    我們不能重做
  • nu mangtjez vaik tjen a patja sema zua
    我們回來後再去那邊詢問
  • inika manu namaqacuvung anga
    結果還是沒有做好
  • izua nu tja sipaqayang ini a maqati mumaljen anan uta niamadju
    有時候試穿不合適,他們再一次修改
  • izua inianan za qacuvungi auta
    有時候還是沒有做好
  • pangtjez zua anga nungida pangtjez zua anga nungida
    他們會訂時間叫我們過去看衣服
  • saka tazua tja sisangas a pavai aya
    因為那時候一定要先給
  • azua
    那個
  • (No Record)
    你那個
  • valjitjuq 才是 pavai a pakasangas
    要先付錢
  • inika
    不能
  • inika maqati a nu tja lapen a tja sipavai
    不能去拿的時候才付錢
  • nu inianga su pangtjez
    如果你不回來拿
  • a maitazua tauki nuaya
    老闆那樣說
  • inianan su pangtjez su sipasanaya aya
    你訂做完衣服,卻不來拿
  • tima uri ku pavelian taicu
    那這件衣服我要賣給誰
  • mazua sinipa sedjaljep tjanusun
    已經為你量身訂做了
  • (No Record)
    就是你訂的嘛
  • sinipa sedjaljep tjanusun saka iniaka su pangtjez
    為你量身訂做了,你又不來拿
  • tima anga kusi pavelian
    我要賣給誰
  • (No Record)
    所以
  • nu vaik tjen a pasankava
    如果我們去訂做衣服
  • sipavaian a tja valjitjuq nu pakasangas
    要先付錢
  • saka nu tjasazuain
    然後去店家
  • izua nu inika na setjaljep
    如果不合身
  • izua nu inika na mamaw ta tja vinarungan ui
    如果和我們的需求不一樣
  • a tja pacun anan zua pacun sinipaka
    看來看去就跟老闆說
  • pacuali azua a nimadju ui 好好 aya
    就跟他的一樣好了(老闆說:好)
  • nu tja lapen anga inka namaytauzua ui
    拿到衣服後,結果跟所描述的樣式不一樣
  • izua nu masudram itjen angata sikamazua tjapinavayan anga ta valjitjuq
    當下很失望但也沒辦法,錢已經先付了
  • tja alapen sa the vaik a
    只好拿著衣服默默地離開
  • salan amen a izua na pakisankuya
    我們自認倒楣
  • masan kina maljimalji
    有時會情緒很不好
  • qadjaw ti matu izua nia salasaladj a macidilj
    印象中我有一個同伴
  • matjalaw timadju ui inika nama
    他很生氣因為做的(衣服)不合
  • ika namapasusu a sinanayan ui
    做的(衣服)不合他的要求
  • sivuljuq a pasa aya
    就往那邊丟
  • tazua
    那個
  • a
  • likezalj
    爐灶
  • nu vaik itjen a mamaza izua ta a nia satjezan ui
    我們到車站的時候
  • maretimaljimalji sa tja kakudakudan a izua cua
    都市的生活習慣都和我們不同
  • a kumalji lizuk parang uta
    都市的平地人也不同
  • maretimaljimalji a kakudakudan aza sika tja kaian uta ui
    說法也不一樣
  • nu qivadaq itjen tua djalan
    如果我們要問路
  • nu inika tjen a kemaljan
    如果我們不知道
  • inika tjen a tja tjemumak
    絕對找不到
  • azua timaljimalji a si
    那個講法不同
  • kipasemalavan a sikitjakaian a kacuayan nu uri vaikitjen
    以前回覆的說法不一
  • nu inika tja tinavak inika tja kemaljan
    如果沒有習慣就不會知道
  • inika tjen a tjemumak
    我們找不到
  • saka nu qaqivu ta ngadan ui
    我們問名字
  • (No Record)
    那個蔣清勇
  • (No Record)
    你認不認識 aya
  • (No Record)
    不知道 aya
  • au situluk situluk kina pasazua
    然後往那邊指
  • vaik tjen a kacuin tjen a pasa qimen
    帶我們去派出所
  • kacuin itjen a pasa qimen sa
    帶我們去派出所
  • kavan anga azua 大人 na pasemalaw tjanuitjen
    然後由警察大人帶我們
  • katua
    但是
  • nu qivqdaq itjen ta ngadan ui
    如果我們問名字
  • 你問那個 ti pugu a saljingan
    你問那個蔣清勇
  • izua azua azua aya
    在那裡、在那裡
  • mazua nu
    當..
  • mangtjez amen a mazeli
    我們工作
  • nu nakipusengesengan amen ui
    很累的回來
  • nu namazeli amen
    如果我們很累
  • mangtjez amen a ma aya
    回到處所
  • singelit amen tjumaq
    我們會想家鄉
  • na mazeli amen saka
    我們身心疲乏
  • sinapaqetelen amen nuaya ui
    我們不被看好
  • neka 電 那時候 neka nga nia kakivangavangan
    那個時候沒有電、沒有什麼娛樂
  • izau itjen a masudjusudju
    我們聚在一起閒聊
  • a ma...
    (無中文紀錄)
  • masasasasa
    互相安慰
  • masasasasa itjen tua tja
    安慰我們
  • satjelung a ta tja varung ui
    沉重的心情
  • izua temekel itjen tua
    我們會喝一些
  • na temekel tazua
    喝那個
  • a si kisasasasa aya itjen 互相安慰
    互相安慰的飲料
  • kanu pacun aken tu tazua 外勞 tucu
    現在我看到外勞的時候
  • nu izua nama tevetevelj tiamadju
    當他們聚在一起
  • saka izua tu taqemauqauqaung ui
    然後在一起喊叫
  • (No Record)
    我就會那個感同身受
  • ka kemeljan aken ai~tauta
    我知道
  • aku pinatagiljan mamaw ta taicu
    剛來的時候也是這樣
  • azua na setjukuda itjen tua tja qinaljan
    我們離開部落到外面生活
  • 因為我們以前 a ta sicuayan
    以前
  • inika tjen a casacacaw
    我們沒有到外面
  • 我們都是 izua tjen itjumaq
    我們都在家
  • nukarakuda itjen matevetevlj itjen
    在一起工作
  • nu masulem
    如果天黑
  • izua neka 以前沒有電視啊!我們
    (無中文紀錄)
  • tja kinagaduan
    在山上
  • neka
    沒有
  • neka 電視
    沒有電視
  • quvutjen a aya
    關掉
  • azua tja dingki ta ljauljaw aya itjen ta
    電燈、石油燈
  • (No Record)
    石油燈
  • quvutjen azua tja ljauljaw nu aya
    熄滅石油燈之後
  • kataqedu kataqedu ayaitjen nu
    我們就去睡覺
  • a sicuayan saka nu
    以前
  • maqacuvucuvung tjen vaik a kivangavangan
    我們長大後,就會出去玩
  • tia kalin tua tja qalialian
    找我們的朋友
  • a si pacucun anga ta ku kama tjanuaken tuazua
    那時候我爸爸一直觀察我
  • sika maretimalji anga tja ziday tucu
    但是現在時代不一樣了
  • kumalji a namakuda pasa salilim pangtjez zua tjumaq
    不管多晚都要回家
  • maya siuljay i casaw aya na ku kama
    不要在外面過夜,我爸爸這樣說
  • azua niaken a kinemenem ta maitazua ku matjaljaljak
    我思考我父母親講的那些話
  • nu pasemalaw tjanuaken
    常常告誡我
  • kumalji a namakuda pasa salilim
    不管多晚,無論如何
  • pangtjezu sakamaya na tjumaq taqed maya siuljay aya
    都要回家睡覺,不要在外面過夜
  • maya siuljay i casaw
    不要在外面過夜
  • pangtjez sakamaya tja tjumaq taqed ayain aken amayatazua
    無論如何都要回家睡覺,他這樣跟我說
  • ku ayain aku aljak
    我跟我的孩子說
  • inika taqiljas siuljay i casaw
    不到一個月,就在外面過夜了
  • malji anga a zidai
    時代不一樣了
  • malji anga a zidai aya
    時代不一樣了
  • ui nu pacunan amen a nu qivu za parang tjanuamen 番仔 番仔 aya
    平地人看到我們就說我們是番仔
  • a tjukuku 還比較好
    外省人還比較好
  • a tjukuku nu qivu tjanuamen 山地人 aya
    外省人叫我們山地人
  • (No Record)
    山胞 山胞 aya
  • sika nu qivu a parang 番仔 aya ta qivu tjanuamen
    平地人叫我們都叫番仔
  • saka nu vaik amen a macasaw tuazua ui
    那時候我們外出
  • nu casaw amen tuazua
    我們在外面
  • namaciuciur amen
    我們要一起行動
  • inika maqati a macidicidilj
    不能一個人外出
  • aya tu macidicidilj
    如果一個人外出
  • pangulen
    會被打
  • ui tuazua ui
    那個時候是這樣對不對
  • pangulen amen nua pairang
    平地人會打我們
  • (No Record)
    我們
  • ta tuazua na seqadilj na semutulutj amen angata mazua
    當時我們很辛苦而且窮困
  • ui sinapaqetelen amen a pairang
    平地人很小看又鄙視我們
  • sika manguaq tjukuku ui
    還好外省人對我們比較好
  • tjukuku aya itjen ta 外省人
    我們說tjukuku是外省人
  • aicu a tjukuku
    這些外省人
  • nu tja kinemenem mazua na kemasi tailiku tiamadju mamaza i Taiwan
    如果我們仔細想想,他們從中國大陸來到台灣
  • saka tiamen a kemasi gadu amen a semamaza
    而我們是從山上來到這邊
  • mecevung amen mamaw a na 我們都是出外人
    我們相遇在這裡
  • nakitjukuda men tua nia tja qinaljan a mamaza i lizuk a
    我們離開部落來到都市
  • a kivaljitjuq aya men kipaisu aya mun
    我們說kivaljitjuq(賺錢)就是你們說kipaisu(賺錢)
  • mangtjez a men kivaljitjuq
    來這裡賺錢
  • saka nu vaik amen a macasaw inika men a maqati a macidicidilj
    只是我們外出不能一個人
  • maciuciur amen
    我們是一起行動