- 430
- 0
闡述部落階級,守護部落的事務。
- 字幕列表
-
Ita ta !我們來吧!
-
lingsiwen ita ,我們要學習 ,
-
tiya ma才能夠
-
ma 回想 ko回想起
-
ngiha no malitengay老人家的音韻
-
no matoʼasay .屬於耆老的。
-
Ha i .是的。
-
Aciya !哇啊 !
-
He !嗯 !
-
其實 ,
-
其實那個 ʼali ,其實那個 大嫂
-
她們家很會後 。
-
He嗯
-
就她爸爸 。
-
Ha i ,是的,
-
matama .對綏。
-
結果,
-
Ya akong naira ,他的阿公啊,
-
ci ʼAfo kiyami .名叫 'Afo 啊。
-
Hay hay .是 是 。
-
常聽到 。
-
她們姊妹
-
Na那個
-
Kacaw o是 Kacaw
-
cima a的誰
-
cima kiya ?叫什麼名字去了 ?
-
Ya ina⌃ ,那媽媽,
-
ina⌃ na ,那個誰的媽媽,
-
那個舅媽 。
-
A hay hay .啊 是 是 。
-
Mafanaʼ kako .我知道了 。
-
Ci是
-
cima kiya ?叫什麼名字去了 ?
-
Ci Oay Pinliw ?叫 Oay Pinliw嗎?
-
Panay o ?是 Panay 嗎 ?
-
不是喔!
-
不是不是
-
Ci Osayi ,是 Osayi ,
-
ci Osayi Pinliw .是 Osayi Pinliw 。
-
Wawa ningra ,她的孩子 ,
-
ya fai ci那個阿姨是
-
Iko 她們的媽媽 。
-
A hay hay ,啊 是 是 。
-
Mafanaʼ kiso to ngangan nira ?妳知道她的名字嗎 ?
-
Ci Dongi hakiya ?是叫 Dongi 嗎 ?
-
Hay ci Dongi .對名叫 Dongi 。
-
Ha hay ,是哦 ,
-
hanaw ci Dongi han ko wawa ni ,所以那個的孩子名叫 Dongi ,
-
Hay ni Talo .對 Talo 的 。
-
Kami aci ya kaka ci Talo ,我們和哥哥 Talo ,
-
ko panganganay yo .幫忙取名字的哦 。
-
Ha ha ha .嗯 嗯 嗯 。
-
Naw han ʼi ?為什麼呢 ?
-
愛國綏,
-
生了這個小孩子之後。
-
Ci Rengos han niira .她給取名叫 Rengos 。
-
A hay .是哦 。
-
Rengos 不是 ,不是叫 Rengos ,
-
也可以,
-
不過
-
O wawa ni Talo kira .是 Talo 的孩子啊 。
-
No taytayra ci Rengos san ?為什麼要取名叫 Rengos 呢 ?
-
Ya faʼinay nira i ʼayaway ,若是她的前夫生的
-
kira .呢 。
-
As ,呵 ,
-
kinatamdaw haw ?這種人哦 ?
-
Hales !是啊 !
-
這就不對了 !
-
He he he !嗯 嗯 嗯 !
-
所以,
-
Mahaen kiya matoʼasay ,老人家是這樣的 ,
-
iti:ya ho !古時候 !
-
Miilisin .豐年祭典 。
-
Pakarongay ho kami ,年齡階級中階/我們是為長者服務的,
-
hay han ita .我們這樣吟唱 。
-
hi~yi~ i ~ hay
-
Hay ,是 ,
-
matama ko ngihaʼ .就是這音韻 。
-
Aciya !哦 !
-
Wata !哇噠 !
-
這個我還會啦 !
-
Tini han i ?放這裡呢 ?
-
放桌上就好啦 。
-
Wa: !哦哇 !
-
對啊 !
-
哈 哈 哈
-
O akong han aca !所以叫做阿公啊 !
-
Wata !哇噠 !
-
所以 ,
-
Milinsiw kako tiya ,我也要學習哦 ,
-
kaka .哥哥 。
-
Hirateng han to ,一直回想 ,
-
ano cacay i .如果獨處時。
-
Ano tira i padatengan .如果在菜園裡 。
-
我會哼綏 。
-
Hay hay ,是 是 ,
-
hanento kaka ,哥哥就是要這樣 ,
-
aka katawal .不要遺忘了。
-
其實後,
-
O sowal no mita haw !我們的語言啊 !
-
sasowasowal san kako ,我常會自言自語 ,
-
kako san haw ?我的方法啊 ?
-
Ano mafanaʼ kako to ngihaʼ ,為何我還能說族語 ,
-
還會記得哦!
-
O ʼolic ato sowal haw ?像聖歌和族語啊 ?
-
Malangiwngiw saan a mililoc 、在洗澡時自說自話 、
-
a mifacaʼ .在洗衣服時 。
-
Iʼayaw ho !在以前 !
-
對 !
-
Ha i .對啊 。
-
Cacay ano malingad itini i lotok ,當自己一個人在山上 ,
-
i hadhad kiyami .的旱地工作啊 。
-
Haen saan ,就會這樣啍,
-
i~ya ~ ay ~
-
hay ~ ya ~ ay ~
-
Hay mahaen ,是這樣子 ,
-
ya ama: no mita kiyami ,我們的阿嬤啊 ,
-
mahaen to .是這樣子 。
-
Aya awaay to .沒有了 。
-
Yo ci pala ho kita ,當時我們還有旱田 ,
-
i satawpanan .在竹林山上 。
-
Hay hay .是 是 。
-
從那個,
-
Cima kiya ?是那一位啊 ?
-
I ʼalo ,在河邊,
-
mahaen kiyami !像這樣啊 !
-
Misatapang a macokacok .開始往山坡上爬時 。
-
Ca Okik 她們的家啊 !是Okik 她們的家啊 !
-
A hay .對啦 。
-
Okik hay .是Okik 。
-
上去 ,
-
O omah是旱田
-
kiya satapang macokacok ,就開始往上爬坡 ,
-
nani ʼalo kiyami !從河邊啊 !
-
Lomaʼ na那個的家
-
nona Rahay .Rahay 的家 。
-
Rahay ?Rahay嗎 ?
-
那個 Hafad 她媽媽啊 !
-
A hay hay .啊 是 是 。
-
還有他爸爸啊 !
-
Ha哦
-
知道知道。
-
不是嗎?
-
他們剛要爬上去的時候,
-
這個就很陡,
-
不是嗎?
-
嘿好陡哦 !
-
那麼就那個,
-
她
-
她媽媽,
-
Hafad 的媽媽
-
Hafad 的媽媽嗯 !
-
她的
-
Piliyasliyas kiya那個剛離開時
-
faʼinay nira ci她的先生
-
ci Sera .叫 Sera。
-
O hay aca .原來是這樣哦。
-
就出車禍
-
他那個媽媽
-
一個人在
-
Mahaen to i 斜坡 ,像這樣的斜坡 ,
-
Paloma to hafay ,在種植小米 ,
-
to maan tali .和其他的芋頭。
-
Hi ~ i ~ yi ~
-
Hay ~ a ~ ya ~
-
san .這樣吟唱。
-
Mahaen ma .就是這樣子。
-
Matengel no miso .你有聽到 。
-
每一次經過都是,
-
會聽到這個 。
-
那麼就
-
Mato mahaenay kinana ,好像就是這樣的唱法 ,
-
kirana ngihaʼ sa .那個音韻啊 。
-
Tangsol ma馬上被
-
ma被
-
malayap no mako .被我學習到。
-
Sanaw所以
-
這個詞句,
-
就是隨便我們怎麼編的 。
-
Hay matama ,說的是,
-
hay hay hay .對 對 對 。
-
Mahaen .是這樣子。
-
Ano ,如果,
-
mahaen matini o maramoday ,像現代夫妻關係,
-
ano caay ka 不合好的話。如果並不合好的話。
-
他們就是
-
會唱這些調。
-
喔 !
-
這樣子喔 !
-
Hato ,還有,
-
miliʼayaw to !先離開了 !
-
Miliyas tonahekal .離開人間的。
-
To cima,任何人,
-
mahaen .也是這樣。
-
哦!難怪 。
-
Sanaw ,所以,
-
tatatayal ko madaponohay ,剛衷偶的人工作時
-
i tini pala .在田裡 。
-
這個,
-
當時,
-
這個靈性是還不健康的時候。
-
很危險哦 !
-
哦是。
-
Hay .是 。
-
所以,
-
Matini o lotok ano ,如果像這樣的山 ,
-
很陡哦 ,
-
Matafesiwto tato korarom ,太過悲傷了 ,
-
kokesem nira .內心承受的煎敖。
-
Ma講到那個,
-
當時他們的,
-
的生活習慣。
-
He he .嗯 嗯 。
-
很危險。
-
Roma ,另外 ,
-
Matafesiw tato haw ?深陷悲慟情緒呢 ?
-
不是他自 ,
-
很自然的就會滾下去。
-
Hay hay .是 是 。
-
Mahaen .是這樣子。
-
Ta ,然後,
-
naw han i ?為什麼呢 ?
-
Ma被
-
mamaan han ?怎麼說呢 ?
-
Matala o ,就像是 ,
-
matiya ira kira misawiʼay ,好像有人暗地裡傷害的 ,
-
misawilʼiay .在排劑的 。
-
Ha ha .嗯 嗯 。
-
Mitatisoltisol sato ,就會連續的,
-
kira a那個
-
就順著這樣子。
-
Ko kawas .有鬼 。
-
Hay .是 。
-
Iran kira na那就像這樣
-
忌諱 no mita haw !是我們的忌諱囉 !
-
Neng han kiya kirana ,聽看看那個 ,
-
sowal no matoʼasay ,耆老的訓誨 ,
-
to像
-
ci kesem、 ci rarom .很憂傷 ! 很悲哀 !
-
Hay是
-
就會沒有精神啦 !
-
軟弱。
-
Sadawmiʼ san ko tamdaw yo !人的身體變得虛弱無力哦 !
-
晃神 to。晃神了。
-
啊!就會這樣走。
-
尤其是這樣子,
-
斜坡的。
-
Hay .是 。
-
O haen matiniay a hiya haw ?像這樣的情形呢 ?
-
那個階段
-
ko ʼorip .的生命。
-
Ira ko sowal no matoʼasay ,耆老有交待
-
to
-
pihiya pi像是
-
提醒。
-
Hanen hay kosowal haw ?這麼說嗎 ?
-
Hay .對 。
-
Sanaw,所以,
-
mafanaʼ kiso ci ,妳知道那位
-
ya akong ci Mayaw Mangah ?叫 Mayaw Mangah的阿公嗎?
-
A mafanaʼ hay .是的我知道 。
-
妳看後,
-
呵 呵 !
-
這個秘密我告訴妳後。
-
再來呢 ?
-
妳盡可能跟著太弱的,
-
to
-
他的那個心靈啦 !
-
Hay hay .是 是 。
-
No matira ?怎麼那樣做呢?
-
Kira matoʼasay ,那位老人家 ,
-
以前,
-
Ya wawa kiya sasafaay ci Calaw ,他最小的兒子叫 Calaw 的,
-
He he he !嗯 嗯 嗯 !
-
Fanaʼ kako.我知道 。
-
在國
-
在觀音國小當老師的時候,
-
啊!
-
他每次會帶,
-
他的同伴,
-
一樣當老師的。
-
可是,
-
很驕傲嘛 cira .他很驕傲嘛 。
-
Hay .是 。
-
Tiya !那時 !
-
Matira ano ,就像那樣子,
-
wina nira caay ho kaa:raw naira kira ,同事他們還沒見過他的媽媽嘛 ,
-
deng 只有他們他們僅僅
-
認識 。
-
Caay ho kafanaʼ to lomaʼ .還不知道家在那裡 。
-
呵 是 。
-
Ha matayalay no mako ,啊 那是我請的工人,
-
no nalomaʼ .在家裡的。
-
Ax enaw !唉 怎麼這樣 !
-
Han nira .他這樣說 。
-
Ax makesem ko falocoʼ .唉 心都寒了 。
-
Ta ,然後,
-
maroʼ kiya mama ,那個爸爸坐著 ,
-
ta todong a mitaheka ,啊 一起入座吃飯 ,
-
caay ka saan kira .不會這樣子啊 ,
-
Ha .呵 。
-
Ha matayalay ako kira matoʼasay .啊 那位老人是我的工人 。
-
妳說他的性質又怎麼樣 !
-
嗯 !
-
所以,
-
Mamangay kiya hiya yo ,那個很小棵哦 ,
-
kiya kilang那棵樹
-
o cihak .是杜紅樹。
-
Fanaʼ kiso cihak ?妳知道杜紅樹嗎 ?
-
以前沒有檳榔葉、沒有什麼的話,
-
用那個樹皮。
-
Mihiyaan to ʼicep no matoʼasay .是老人家配檳樃吃的哦 。
-
Hay o raan .是那植物 。
-
等下我再跟你講,
-
Kiso to ,
-
do^do han .
-
Tiya ,那個,
-
小小枝的 ,
-
也不是說這麼粗的。
-
Hatini kiya,這麼小唷 ,
-
kiya hiyan ti ,那個植物 ,
-
o masay yo .是藤蔓哦 。
-
Mafanaʼ to masay ?知道那種藤蔓 ?
-
ta然後
-
有一種
-
mikasoy mimaan i ?像砍材做什麼啊 ?
-
Masay sapifalod .用藤蔓來捆綁。
-
A mafanaʼ kako .我知道。
-
O masay han koraan .那是一種藤蔓。
-
Hay hay.是 是 。
-
Haen han nira i caang na kilang ,他只是這樣吊在支幹,
-
就這子。
-
Ha .呵 。
-
你看
-
Ya sera maroʼ ho yo .還坐在地上哦 。
-
Ax ! Enaw ?嘆 ! 為什麼 ?
-
Aya kinafalocoʼ ,噢 心寒了 ,
-
你看
-
而不是說很高唷!
-
Maroʼ mahaen ,就像這樣坐著,
-
masakananer .在很矮的情形 。
-
Maroʼho to sera yo,坐在地上 ,
-
有一點斜坡不會錯,
-
你看。
-
Aya !噢 !
-
No miliyas ciira tona hekal .他為何要離開這個人間 ,
-
awaayto i falocoʼ ira .他心裡絕望透了。
-
Ha i .是啊 。
-
Cikesem ! Cirarom !很心酸 ! 很悲傷 !
-
Hay cikesem .對很悲傷 。
-
Ya rarom no matoʼasay i ?老人家悲傷的是 ?
-
O wawa ako no mahaen ,我的孩子為什麼會這樣 ?
-
ci ka saan !不會這樣嗎 !
-
Hay matamaʼ to .是對的 。
-
Makesem ko falocoʼ hiwa .傷透心了嘛 。
-
那個時候我當兵前,
-
Awaay ho kiso .妳還沒出生。
-
Kira ,這樣,
-
一個禮拜kami yo mikilim ,我們搜巡了一個禮拜哦 ,
-
Ha !呵 !
-
Hei !嗯 !
-
從那個赤科山到 madangah ,
-
Harawan 的那個,樂合部落的那個 ,
-
溪的那個,
-
那個 ,
-
Man han kiya ?什麼山名了那個?
-
Hapad
-
它的溪口。
-
唉 那個就這子,
-
Wata !哇噠 !
-
Hay .對綏。
-
以前的那個 kapah 要這子。以前的那個 年青人要這子。
-
剛好媽媽她們,
-
在 Satawpanan .在 Satawpanan竹林山上。
-
啊 !
-
Ta ,然後 ,
-
mi 繞一圈 pakaaraw i,走繞一圈才看到哦 ,
-
tiraw no Satawpanan niya lotok kiyami !在 Satawpanan 另一邊的山峰啊 !
-
no Harawan to !屬於 Harawan 樂合的山 !
-
Hay ,是的,
-
no Harawan to ,屬於 Harawan 樂合的,
-
kira ʼalo kira !那條溪流啊 !
-
Mahaen kami mitaliyok to ,我們這樣子繞了一圈 ,
-
pakayni to i fafaʼed no ʼAfih .繞到鐵份部落的山上。
-
patiko haca pasayra ca Ifaan .又折回來往 Ifa 他們那邊 。
-
Mikilim haw ?尋找嗎 ?
-
Mikilim .尋找 。
-
I moetipan na satawpanan ,在 satawpanan 竹林山的西方 ,
-
ira ko ma 斜坡不是嗎?有大的斜坡不是嗎 ?
-
Hay ,有 有,
-
Hiya han no niyam ,我們在趕 ,
-
to 猴子 。
-
Ki'ki ki'ki
-
Ki'ki ki'ki san ,
-
ha ha ha !哈 哈 哈 !
-
以前就
-
Ya pakayra minokay .有從那邊回來 。
-
Mitafesiw ,有經過,
-
nokay kami mitafesiw kami yo .我們回去也有經過哦。
-
Aciyh !呵 !
-
Natini i ,從這裡,
-
pakayni ca Tanciwan .繞過 Tanciw 他的家。
-
Iraw lawac kiya ,到山邊啊 ,
-
mafanaʼ kako .我知道 。
-
Pasayra kami nira tadafak yo .那天早晨我們往那邊唷。
-
He !嗯 !
-
下午從那邊這樣回來哦 !
-
為什麼沒有看到綏 ?
-
沒有找到 。
-
Nika ,由於,
-
剛好
-
ci faʼinay ni Okik ci Arang .Okik 的先生叫 Arang。
-
Arang han cira ?他叫 Arang 哦 ?
-
Hay ci Arang ,是叫 Arang ,
-
sakakaay ni Kacaw Olaw ,是 Kacaw Olaw 的大兒子,
-
to wawa ci Tolon .Tolon 的孩子 。
-
那麼就,
-
Mikadafo ci DongacDongac 入贅
-
tayra ci Okikan到 Okik 那裡 ,
-
Tira itiya ho .在那之前 。
-
Ta ,然後,
-
fotiʼ: san misatokaʼ kira !一直睡覺很懶惰啊 !
-
Ci kira ci那個
-
ci Arang hananay .叫 Arang 的人。
-
Hili所以
-
nengnengen no一直看
-
mama kono青年階級的父親
-
lowad ca起來
-
cima kiya ?是誰去了 ?
-
Mayaw Komod 的爸爸,
-
ci Komod .叫Komod 。
-
Hay mafanaʼ kako .是我知道 。
-
Caira haw ?他們啊 ?
-
naira selal ko Sofitokang ,Sofitokang 是他們的年齡階級,
-
han no是屬
-
no naopah .屬於 naopah。
-
He .嗯 。
-
如果是八個梯次的話,
-
中間那個
-
ko citodongay miwasil to tayal no kapah .是負責分配年青人的工作 。
-
kapah hay .是年青人 。
-
怎麼是看不到這個人
-
Waw !哇唔 !
-
sapapina ko romiʼad .很多天了 。
-
一個禮拜 to kira .經過了一個禮拜啊 。
-
Caira haw ?他們呢 ?
-
Misatapang ko nika o demak i ,在工作開始時 ,
-
他一定會先到 。
-
Caira ,他們 ,
-
minengneng to要一直看
-
mahaen ko kapah no finaʼolan ,這樣子部落的年青人 ,
-
itiya marikec .才會團結 。
-
Hay mahaen to .的確是如此 。
-
Itiya ,那時候,
-
他們沒有說點名啦 !
-
但是,
-
他們會看 。
-
Nian selal papinaʼ ?這個年齡階級有幾位 ?
-
Nian selal papinaʼ ?這個年齡階級有幾位 ?
-
你知道啊 !
-
Hay .是 。
-
Mahaen kira ,就這樣子
-
awa saca ci Arang ,Arang 都沒有出現 ,
-
faʼinay ni Okik .Okik 的丈夫 。
-
He he .嗯 嗯 。
-
結果他是去,
-
mafotiʼ to kira ,還在睡覺 ,
-
Matalaw kafakingan kira .怕會被罸款啊 。
-
以前不尊重部落的規矩,
-
不行啊。
-
He .嗯 。
-
Na
-
lowad sato ci Arang ises ,Arang 才起床啊 ,
-
已經準備黃昏的時候啊!
-
Makerem to ko romiʼad .已是近黃昏了 。
-
Hay .對 。
-
kami sato i ,我們呢 ,
-
na itini i lotok no Harawan ,從這個 Harawan 樂合的山上,
-
ta mihaen pakayni i ,再這樣繞過 ,
-
no Afihan mihaen mirasil kira .Afih 鐵份部落這樣巡查啊 。
-
Iraan na那個是
-
no walian no Afihan a lotok ,在 Afih 鐵份部落東邊的山上 ,
-
tangasaʼ itini i ,一直到這個 ,
-
ca Hancian .Hanci 那裡。
-
He .嗯 。
-
O pakolongan no finaloʼwan i tiya ho no Takoliaw .從前是屬於 Takoliaw高寮部落放牧的地方 。
-
Ho hay .哦是啊。
-
He .嗯 。
-
Wa kakahad kiya .哇唔 很寬廣綏 。
-
He a .是啊。
-
所以,
-
Icowaay那裡有
-
papina ko paro no lomaʼ hiwa ?家裡的成員沒有多少人啊 ?
-
Cima kiya misemotay ,叫誰去砍草呢 ,
-
a misafonon ?如果要耕種 ?
-
a mimama:an ?如果要作其他的事 ?
-
他們就
-
Kita Pangcah hani我們阿美族呢
-
ira micifalocoʼ to matiraay .會用心計劃那種工作 。
-
Ta ,然後,
-
Masalalen a ko nini ,這裡是平坦的 ,
-
o tepad ko nian .那邊是斷崖 。
-
Mialaan to kilang misapiʼadipel yo !是去砍木材來製作成籬笆喲 !
-
以前的 palafac han ko kolong i tira .以前的放牧是直接釋放在牧場裡 。
-
Ha !哦 !
-
Mahaen ko就是這樣
-
itiya ho a以前的
-
palalomaʼ家庭
-
pafinawlan .成部落族群。
-
Pafinawlan .成部落族群。
-
Ta ,然後,
-
那個時候我們國小,
-
國小剛畢業哦 !
-
Hay .對 。
-
Itiya當時
-
一個禮拜
-
他就會有這個責任。
-
會 誰跟誰 ,
-
那一家一起要去巡邏。
-
看那個圍牆
-
他圍的
-
有沒有堅固。
-
Roma hanen no kolong kira .有時候牛會用牛角去撞啊 。
-
Hay hay hay .是 是 是。
-
Roma ira ko matefaday .有時候有的會掉下來 。
-
就這個原因啊!
-
哦 !
-
Mihaen kira .要這樣啊。
-
Minengneng to lawac .要檢查籬笆周圍 。
-
Hay .對 。
-
Misedef tora matiraay .要堵住那個缺口啊 。
-
Mahaen kira ,就是這樣子啊 ,
-
ko pitokaʼ no selal把籬笆木材支撐好
-
no kasaselaselal no man han kiya no kapah .是屬於年齡階級制度裡年青人的工作 。
-
He .嗯 。
-
Caira ko sitodongay .他們是負責這項工作的。
-
Mahaen kira.就是這樣子啊 。
-
Ta ,然後,
-
matama kami ,我們發現了 ,
-
saan ka icowa mafanaʼ ?這是要從那裡學習呢 ?
-
Ko kapah ,年青人 ,
-
mikidaway獵飛鼠
-
mipanaʼ射箭
-
那以前沒有槍啊!
-
Hay .是 。
-
pana' 我們都是用弓箭,
-
自己做的。
-
就這樣 。
-
Acaay ka saan i ,如果不是的話 ,
-
midongec .採黃藤心 。
-
Hay .是。
-
Mahaenay kiya demak no Pangcah ,阿美族的工作事務是這樣子的 ,
-
itiya ho !古時候 !